gengo-chan

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » gengo-chan » китайский язык (современный) » Business Mandarin бизнес китайский/деловой китайский


Business Mandarin бизнес китайский/деловой китайский

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

http://www.studychinese.ru/theme/61

http://www.nciku.com

аккредитив 信用证(信用證) [xìnyòngzhèng] letter of credit

банковский перевод 银行 [yínháng] 电汇 [diànhuì] bank wire transfert

гибкий неон 发光二极管 fāguāng èrjíguǎn - LED

грузовой терминал  货物码头 [huò wù mǎ tóu]  cargo terminal

доверенность 委托书 - wěituōshū (как вариант -  (授权书(授權書) [shòuquánshū]) letter of authorization; letter of attorney

доставка 航运业 hángyùnyè

думать, обсуждать, рассматривать 考虑 kǎolǜ
нам надо подумать  我们需要考虑这样做 wǒmen xūyào kǎolǜ zhèyàng zuò

завод, фабрика 工厂 - gōngchǎng

заказывать товар 定货 (定貨) dìnghuò make an order

заключить договор 签署一份合作书 - qiānshǔ yī fèn hézuòshū

заявка 要求 yāoqiú

e-mail 电子邮件 diànzǐ yóujiàn

инвойс 发票 fāpiào

каталог 目录 mùlù

компания 公司 - gōngsī

контракт 合同 hétong

логистика 后勤(後勤) [hòuqín]

необходимые документы 必要的文件 - bìyào de wénjiàn

нужно 不用  bu2yong4   ...have to...

завод, фабрика 工厂 - gōngchǎng

очень рискованно 太冒风险了 tài mào fēngxiǎn le

патент 专利(專利) [zhuānlì]

продавец 销售者 [xiāoshòuzhě]
           
покупатель - 买主 mǎizhǔ

получать 收到 [shōudào]  receive

посылать/отправлять 派遣 pàiqiǎn

продавец - 销售者 [xiāoshòuzhě] seller 供方

прайс лист 价目表 jiàmùbiǎo price list

представитель/агент 代理人 dàilǐrén representative

спецификация 规格 guīgé specification

товарный знак 商标 [shāngbiāo] trademark  trade mark

упаковочный лист 装箱单 (裝箱單) [zhuāngxiāngdān]  packing list, shipping list

фрахт 货运 [huòyùn] - freight

экспортная декларация     出口申报单 chū kǒu shēn bào dān  export declaration

0

2

报关单         baoguandan      таможенная декларация
提货单         ti huo dan         коносамент
生意            shengyi             бизнес
合同            hetong              контракт
霸王合同     bawanghetong   традиционный контракт
交易凭证     jiaoyipingzheng  паспорт сделки
交易者        jiaoyizhe            партнёр
出差            chuchai             быть в командировке
老板            laoban              шеф
外商           waishang           бизнесмен лаовай
关系           guanxi               связи отношения
联系           lianxi                 контакт связь
展览馆        zhanlanguan      выставка
介绍报价    jieshaobaojia      согласиться на уст. цену
品种           pinzhong           ассортимент
样品           yangpin             образец
质量           zhiliang             качество
价格           jiage                 цена
数量           shuliang            количество
麻烦           mafan               проблема
免费           mianfei              бесплатно
合作           hezuo                сотрудничество
公司           gongsi               компания
市场           shichang            рынок
银行           yinhang             банк

提货单-накладная
коносамент-это термин морских перевозок-海运提单.
铁路运单-жд накладная
空运提单-авиа накладная

слово мафан 麻烦 вы зачем в бизнес термины записали...??? ;D
(шутка)

物流公司-логистическая компания
物流-(дословно)-движение товаров.(разговорный язык)

商检сертификат
核销单хэсяо(документ контроля валютной выручки)

退税(增值税)-возврат НДС.

信用证-аккредитив.

0

3

介绍报价-Ознакомить с прайс-листом.
接受报价-Принять(или согласится на цену).

发票- fa piao - инвойс
汇款-hui kuan - денежный перевод (банковский перевод денег)

搬运费 плата за доставку груза
装货费  плата за погрузку груза
货物运抵边境  доставка груза до границы
如期交货 доставка груза в срок
运单 ТТН (товаро-транспортная накладная)
货物运输单 ГТД
成交 заключить сделку
净重 вес нетто
毛重 вес брутто
增值税 НДС
报税单 налоговая декларация
报价  прайс-лист
离岸价格  цена FOB
装(卸)货  погрузка (выгрузка) груза
成本  себестоимость
起运地  место отгрузки

提单号:Bill of lading NO.—номер коносамента
承运人:Carrier —перевозщик
收货人:Consignee —грузополучатель
空运运单:Air Way Bill - авианакладная
空运总运单:Master air way bill — Основная авианакладная («мастер»)
空运分运单:House air way bill —Вспомогательная авианакладная («домашняя»),
原产国:Made in /origin — сделано в
船名:Oсean Vessel —название судна
到达港:port of arrival —порт прибытия
指运港:port of destintation — порт назначения
货港:port of discharge-- порт разгрузки
装货港:port of loading —порт загрузки
托运人:Shipper —грузоотправитель
被通知人:notify party — сторона которую перевозчик грузов информирует о доставке груза в порт назначения

0

4

1) Контракт - 合同               
продавец - 供方               
покупатель - 需方
номер контракта    - 合同编号
наименование торара - 商品名称、商标、型号、厂家、数量、金额、供货时间及数量。
вес(кг)
производитель - 厂家
единица   - 单位
количество - 数量
цена за единицу - 单价
общая сумма - 合计
время отправки - 发货时间

на время подписания договора цена составляет юаней за единицу
合同签订时的单价为

2) Покупатель оплачивает все амартизационные расходы для подготовки товара. После того, как покупатель оплатил определенное количество товара, все амартизационные расходы компенсируются продавцом.
需方支付供方为生产需方所购产品的模具费,供方在需方订购至一定数量后,承诺将模具费退还给  需方                                                                 
     
3) Стоимость товара:   юань/тонна(включая налоги)
Валюта сделки и точное количество товара определяются после того, как продавец произведет пробное производство поставляемой продукции           
产品的单价及重量在供方试制出产品后根据实际确定           

4) Требования к качеству, техническим стандартам,  ответственность за нарушение условий и сроков:     
За стандарт принимается либо образец, отправленный покупателю, либо фотография товара. Гарантия качества предоставляется в течении 2 месяцев после отправки товара, гарантия не предусматривает случай форс-мажер, а также не действительна в случае порчи при транспортировке
质量要求技术标准、供方对质量负责的条件和期限:
按提供给客户确认的样品或按客户提供的图纸为准,质量保证在发货后两个月内负责产品质量,另外不可抗力、自然灾害和在运输途中损坏除外;           
           
5) Условия поставки
交(提)货地点、方式     
     

6) Вид упаковки, условия ее предоставления и возврата:     
包装标准、包装物的供应与回收:     

7) При возможном возникновении разногласий  во время приема товара:     
Если количество товара меньше, чем в вышеприведенной таблице,
то расчет ведется за каждую тонну.           
检收标准、方法及提出异议期限:
如果产品重量轻于上面表格中的重量,则按每吨           

8) Поставка деталий и сопровождающего инструмента:
随机备品、配件工具数量及供应办法:         

9) Условия расчета: аванс 30%, 70% в день отправки товара с завода
结算方式及期限:预付30%  其余在发货当天全部付完

10) Условия предоставления гарантийных документов, сопровождающих данный контракт:   需要提供担保,另立合同担保书 作为本合同附件:   
   
11) Ответственность при нарушениях:         
违约责任:         

12) Способ разрешения споров по контракту:
Любые разногласия и споры решаются Пекинским городским арбитражным судом      解决合同纠纷的方式:           
协商解决或由需方所在地北京市仲裁委裁决;
   
13) Другие условия
Контракт подписывается в двух экземплярах, факсимальные копии действительны   
其他约定事项:         
本合同双方各壹份,传真件有效.         

14) Срок действия контракта :
本合同有效期限:

0

5

Базисные условия поставки Incoterms 2000 на китайском языке:

2000年国际贸易术语解释通则

E组(发货)
  EXW        工厂交货(……指定地点)
F组(主要运费未付)
  FCA        货交承运人(……指定地点)
  FAS        船边交货(……指定装运港)
  FOB        船上交货(……指定装运港)
C组(主要运费已付)
  CFR        成本加运费(……指定目的港)
  CIF        成本、保险费加运费付至(……指定目的港)
  CPT        运费付至(……指定目的港)
  CIP        运费、保险费付至(……指定目的地)
D组(到达)
  DAF        边境交货(……指定地点)
  DES        目的港船上交货(……指定目的港)
  DEQ        目的港码头交货(……指定目的港)
  DDU        未完税交货(……指定目的地)
  DDP        完税后交货(……指定目的地)

0

6

аванс - 预付款 yufukuan

0

7

清-чистить 关-таможня
清关(custom clean)-растаможка,таможенная очистка.(разговорный язык)

办理海关手续-проводить таможенное оформление.(книжный язык)

门到门-от двери до двери или под ключ.

门到门清关-очистка под ключ

门到门物流-логистика под ключ

0


Вы здесь » gengo-chan » китайский язык (современный) » Business Mandarin бизнес китайский/деловой китайский


Создать форум.