gengo-chan

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » gengo-chan » Палеоазиатские языки и культуры » Юитские языки


Юитские языки

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

From “Yupik Eskimo Texts from the 1940s” collected and translated into Russian by Ekaterina Rubtsova.
A revised draft of the IPA transcription and grammatical notes for lines 1-10.

1
Сиңи́ӷми.
/siˈŋi-ʁmi/
Сиңи́- : «Синик»
-ӷми : «житель данного места»
Синикский.

2
Уңи́паӷан.
/uˈŋipaʁan/
уңи́паӷан : «сказка»
Сказка.

3
Ӣмнаңуқ.
/iːmnaŋ-u-q/
ӣмнаң- : «давно»?
-у- : субъектное спряжение
-қ : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») в изъявительном наклонении
Давно это было, говорят.

4
Сиңи́ӷми ю̄к атāсиқ умӣлыклъяк.
/siˈŋi-ʁmi juːk ataːsiq umiː-ɮək-ɬak/
Сиңи́- : «Синик»
-ӷми : «житель данного места»
ю̄к : «человек»
атāсиқ : «один»
умӣ- : «начальник»?
-лык : «обладатель, ыладелец чего-л.»
-лъяк : действие, совершаемое интенсивно, в большем объеме; усиление признака у имен качественных (для основ на звонкий согласный)
Один синикский мужчина очень большой начальник.

5
Нықы́ңьюпи́клъыҳи.
/nəˈqə-ŋ-ju-ˈpik-ɬəχi/
нықы́- : «пища»
-ңь- : «получать, приобретать чего-л.»
-ю- : «человек»
-пи́к- : «настоящий, истинный»
-лъыҳи : причастие неочевидного действия (для основ на два согласных с [т])
Удачливый добытчик пищи.

6
Нақāм атāсиқақ, талўа́ нулӣҳилңуқ.
/naqaːm ataːsiq-aq taɮβá nuɮiːχi-ɮŋu-q/
нақāм : «тогда»
атāсиқ- : «один»
-āқ : настоящее время
талўа́ : «слишком»
нулӣҳи- : «жена»
-лңу- : причастие со значением состояния человека или предмета
-қ : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») в изъявительном наклонении
Но только один был, даже без жены.

7
Укся́нӷаку́, вува́лъяна́қнъыӷмӣни́, вува́лъяни́ ята́ҳқақы́хкаңа.
/ukˈsanʁa-ˈku vuˈvaɬa-ˈnaq-n̥əʁ-miːni vuˈvaɬaní jaˈtaχqaˈqəxkaŋa/
укся́нӷа- : «наступать (осень)»?
-ку́ : деепричастие реального условия (для основ на гласный, [г], [х] в остальных случаях, см. -ка)
вува́лъя- : «праздник»
-на́қ- : близкое будущее время
-нъыӷ- : деепричастие предшествующего настоящему действия; главное действие - глагол в настоящем времени
-мӣни́ : деепричастие предшествующего настоящему действия 3-е (б) л. ед.ч.
вува́лъя- : «праздник»
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
ята́ҳқ- : «собираться»
-āқ- : настоящее время
-ыхка́ңа́ : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») неочевидного действия (после показателей настоящего и будущего времени)
Когда наступает осень, когда собирается праздновать, свой праздник подготовляет.

8
Кынӷа́ кума́ҳнақны́ӷминӣгу́, ӯнӷани́, тапҳāни́ тугу́люки́ сна́мун атҳāӷылӷӣ.
/kənˈʁa kuˈmaχn-aq-ˈnəʁ-miniːˈɣu uːnʁa-ˈni tapχaː-ˈni tuˈɣu-ɮu-ˈki ˈsna-mun atχaːʁə-ɮʁiː/
кынӷа́ : «когда»?
кума́ҳн- : «огонь собраться»?
-āқ- : настоящее время
-нъыӷ- : деепричастие предшествующего настоящему действия; главное действие - глагол в настоящем времени
-минӣгу́ : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») противительного деепричастия (при совпадении подлежащих главной и придаточной части)
ӯнӷа- : «гарпун»
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
тапҳā- : «ремень»
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
тугу́- : «взять»
-лю- : деепричастие сопутствующего действия; вежливая форма побуждения к действию
-ки́ : 3-е л. мн.ч. («они») деепричастие сопутствующего действия
сна́- : «берег»
-му́н : дательно-направительный падеж, ед.ч.; обстоятельство места; отвечает на вопросы навы́к? «куда?»; киту́мун? «кому? к кому? на кого?»; сяму́н? «чему? к чему? до чего? на что?»
атҳāӷы- : «отправляться»?
-лӷӣ- : причастие неочевидного действия (для основ на гласный и выпадающие согласные [г] и [ӷ])
Когда праздничый огонь соберется зажечь, гарпун свой взяв, ремень свой взяв, на берег идет.

9
Ақфāқыхка́ңа́ уқу́ҳқа́ вува́лъями.
/aqf-aːq-əxˈkaˈŋa uˈquχq-ˈa vuˈvaɬa-mi/
ақф- : «идти за»?
-āқ- : настоящее время
-ыхка́ңа́ : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») неочевидного действия (после показателей настоящего и будущего времени)
уқу́ҳқ- : «жир»
-а́ : лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («его, ее») в абсолютном падеже (для основ на согласный)
вува́лъя- : «праздник»
-ми : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. и мн.ч. («его (свой), их (свой)») в относительном падеже
Идет за жиром для своего праздника.

10
Уқӣӷақы́лӷи.
/uqiːʁ-aq-ˈəɮʁi/
уқӣӷ- : «спускаться»?
-āқ- : настоящее время
-ы́лӷӣ- : причастие неочевидного действия (для основ на согласный, кроме [г], [ӷ], [т])
Спускается.

+4

2

Yupik is an american eskimo language?

0

3

Tresi Maci написал(а):

Yupik is an american eskimo language?

Юпикские языки:

Аляскинская подгруппа:

1. YUPIK SOUTH Pacific Gulf Yupik (Suxtstun, Alutiiq) [ems] (алютикский язык)
2. YUPIK CENTRAL Central Alaskan Yupik [esu] (центрально-юпикский язык)

Сибирская подгруппа (юитские языки):

3. YUPIK NORTH East Cape Yupik (Naukan) [ynk] (науканский язык)
4. YUPIK WEST Central Siberian Yupik [ess] (чаплинский язык)

Вымерший:

5. SIRENIK YUPIK Sirenik Yupik [ysr] (сиреникский язык)

YUPIK WEST is both (i) Chukotkan (Siberian Yupik proper) and (ii) Alaskan (Siorarmiut = говор острова Святого Лаврентия). The language of the text above is Siberian Yupik proper (юпи́гыт улю́ңат = чаплинский язык [уназикский говор]).

+1

4

A revised draft of the IPA transcription and grammatical notes for lines 11-20.

11
Сику́гнун аты́ӷнақу́тңина́қ, сяма́ ӣхту́тақы́лӷӣ уқу́ҳқа́.
/siˈku-ɣnun aˈtəʁna-ˈqu-t-ŋi-ˈnaq saˈma iːxˈtut-aq-ˈəɮʁiː uˈquχq-ˈa/
сику́- : «льдина»
-гнун : дательно-направительный падеж, дв.ч.; обстоятельство места; отвечает на вопросы навы́к? «куда?»; киту́мун? «кому? к кому? на кого?»; сяму́н? «чему? к чему? до чего? на что?»
аты́- : «наступать»?
-ӷна- : противительное деепричастие («хотя…; несмотря на...»)
-қу́- : деепричастие реального условия (для основ на [ҳ] и выпадающий [ӷ]; в остальных случаях, см. -ка)
-тңи- : деепричастие реального условия (для основ на гласный; в 3-м лице, при несовпаднении подлежащих главной и придаточной части)
-на́қ : близкое будущее время
сяма́ : «также»
ӣхту́т- : «скрести внизу»?
-ақ- : настоящее время
-ы́лӷӣ- : причастие неочевидного действия (для основ на согласный, кроме [г], [ӷ], [т])
уқу́ҳқ- : «жир»
-а́ : лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («его, ее») в абсолютном падеже (для основ на согласный)
Как только спускается на лед, там внизу его будущий жир [нерпа]скребет.

12
Пӯмӷани́, тыңлю́ўақы́хкана́, уна́кақы́хкаңа, маю̄сима́қыхкаңи.
/puːmʁa-ˈni təŋ-ˈɮu-βaq-ˈəxkaˈna uˈnak-aq-ˈəxkaŋa majuːsim-ˈaq-əxka-ŋi/
пӯмӷа- : «высовывать»?
-ни́ : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») деепричастий сопутствующего действия, условных и противительного (при совпадении подлежащих главной и зависимой части)
тың- : «ударить»?
-лю́- : деепричастие сопутствующего действия; вежливая форма побуждения к действию
-ў- : субъектное спряжение
-ақ- : настоящее время
-ы́хкана́ : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») неочевидного действия (после показателей настоящего и будущего времени)
уна́к- : «добывать»
-ақ- : настоящее время
-ы́хкана : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») неочевидного действия (после показателей настоящего и будущего времени)
маю̄сим- : «подниматься вверх»?
-а́қ- : настоящее время
-ыхка- : деепричастие реального условия (для основ на согласный, кроме [г], [х], [ҳ] и выпадающий [ӷ]; в 3-м лице, при несовпаднении подлежащих главной и придаточной части)
-ңи : лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + 3-е л. мн.ч. предметов («его (много)») в абсолютном падеже (для основ на гласный и [н]/[т])
Когда высовывается [нерпа], ударив по ней, убивает ее, поднимается с ними (с гарпуном и со всеми снастями).

13
Кāтунъы́ӷминӣки́, ўытку́ уқāның вува́лъяни́ уқӣӷақы́хкаңа.
/kaːt-u-ˈn̥əʁ-miniː-ˈki βətˈku uqaː-nəŋ vuˈvaɬa-ˈni uqiːʁ-aq-ˈəxkaŋa/
кāт- : «догонять»
-у- : субъектное спряжение
-нъыӷ- : деепричастие предшествующего настоящему действия; главное действие - глагол в настоящем времени
-минӣ- : деепричастие предшествующего настоящему действия 3-е (б) л. ед.ч.
-ки́ : 3-е л. мн.ч. («они») деепричастие сопутствующего действия
ўытку́ : «когда»
уқā- : «жир»
-ның : творителтный падеж, мн.ч. : а) исходная точка; б) орудие; в) материал; г) нерпоеделенный объект; д) средство, способ передвижения;  отвечает на вопросы навы́к? «куда?»; киту́мун? «кому? к кому? на кого?»; сяму́н? «чему? к чему? до чего? на что?»
вува́лъя- : «праздник»
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
уқӣӷ- : «спускаться»?
-ақ- : настоящее время
-ы́хкана : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») неочевидного действия (после показателей настоящего и будущего времени)
Когда приносит домой, только тогда наполняет жиром свой праздник [праздничый жирник].

14
Кзӣӷми́ вува́лъиқа́қылӷӣ.
/kziː-ˈʁmi vuˈvaɬ-i-q-ˈaq-əɮʁiː/
кзӣ- : «кзи(к)»?
-ӷми : «житель данного места»
вува́лъ- : «праздник»
-и- : образование непереходных глаголов от переходных
-қ : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») в изъявительном наклонении
-а́қ- : настоящее время
-ылӷӣ- : причастие неочевидного действия (для основ на согласный, кроме [г], [ӷ], [т])
Один празднует.

15
Апы́ӷиныӷмӣни́, муӷӯтақы́лӷӣ. Ныҳся́қ уна́кақы́хкаңа.
/aˈpəʁi-nəʁ-miːˈni muʁuːt-aq-ˈəɮʁiː nəχˈsaq uˈnak-aq-ˈəxkaŋa/
апы́ӷи- : «кончать»
-ныӷ- : деепричастие предшествующего настоящему действия; главное действие - глагол в настоящем времени
-мӣни́ : деепричастие предшествующего настоящему действия 3-е (б) л. ед.ч.
муӷӯт- : «охотиться»?
-ақ- : настоящее время
-ы́лӷӣ : причастие неочевидного действия (для основ на согласный, кроме [г], [ӷ], [т])
ныҳся́қ : «нерпа»
уна́к- : «добывать»
-ақ- : настоящее время
-ы́хкаңа : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») неочевидного действия (после показателей настоящего и будущего времени)
Когда кончает, охотится, убивает нерп.

16
Уксю́ҳтуқ.
/ukˈsuχt-u-q/
уксю́ҳт- : «зимовать»
-у- : субъектное спряжение
-қ : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») в изъявительном наклонении
Зимует.

17
Уксю́лъқуси́қ нāңуқ, кӣгā.
/ukˈsu-ɬquˈsiq naːŋ-u-q kiːɣ-aː/
уксю́- : «зима»
-лъқуси́қ : «промежуток времени полностью»
нāң- : «пройти»?
-у- : субъектное спряжение
-қ : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») в изъявительном наклонении
кӣг- : «лето»
-а́ : лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («его, ее») в абсолютном падеже (для основ на согласный)
Вся зима прошла, наступило лето.

18
Укся̄ӷумāн, вува́лъяна́қума́лӷи.
/uksaːʁ-umaː-n vuˈvaɬa-ˈnaq-uˈma-ɮʁi/
укся̄ӷ- : «осень»
-умā- : прошедшее время (для основ на согласный)
-н : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») деепричастий предшествующего прошедшему действия, условных и противительного (при несовпадении подлежащих главной и зависимой части)
вува́лъя- : «праздник»
-на́қ- : близкое будущее время
-умā- : прошедшее время (для основ на согласный)
-лӷӣ : причастие неочевидного действия (для основ на гласный и выпадающие согласные [г] и [ӷ])
[Однажды]когда наступила осень, собрался праздновать.

19
Ята́ҳқума́каңа вува́лъяни, кынҳўāлиҳпы́нан.
/jaˈtaχq-uˈma-kaŋa vuˈvaɬa-ni kənχwaː-ɮi-ˈχpəna-n/
ята́ҳқ- : «собираться»
-умā- : прошедшее время (для основ на согласный)
-каңа : 3-е л. ед.ч. субъекта + 3-е л. ед.ч. объекта («он его») неочевидного действия (после показателя прошедшего времени)
вува́лъя- : «праздник»
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
кынҳўā- : «ставлять»?
-ли- : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») в повелительном наклонении
-ҳпы́на- : отрицательная форма повелительного наклонения и деепричастий сопутствующего и одновременного действия (для основ на гласный и [г])
-н : 3-е л. ед.ч. субъекта («он») деепричастий предшествующего прошедшему действия, условных и противительного (при несовпадении подлежащих главной и зависимой части)
Приготовил свой праздник, не ставя праздничый жирник.

20
Апы́ӷӣӷлюни́, ӯнӷани́, тапҳāни́ тугу́люки́, сна́мун атҳāмалӷӣ, уқу́ҳқума́лӷӣ.
/aˈpəʁiːʁ-ɮu-ˈni uːnʁa-ˈni tapχaː-ˈni tuˈɣu-ɮu-ˈki ˈsna-mun atχaː-ma-ɮʁiː uˈquχq-uˈma-ɮʁiː/
апы́ӷӣӷ- : «кончать»
-лю- : деепричастие сопутствующего действия; вежливая форма побуждения к действию
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
ӯнӷа- : «гарпун»
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
тапҳā- : «ремень»
-ни́ : возвратный лично-притяжательный суффикс 3-го л. ед.ч. обладателя + ед.ч. предметов («свой, своя, свое, свои») в абсолютном падеже
тугу́- : «взять»
-лю- : деепричастие сопутствующего действия; вежливая форма побуждения к действию
-ки́ : 3-е л. мн.ч. («они») деепричастие сопутствующего действия
сна́- : «берег»
-му́н : дательно-направительный падеж, ед.ч.; обстоятельство места; отвечает на вопросы навы́к? «куда?»; киту́мун? «кому? к кому? на кого?»; сяму́н? «чему? к чему? до чего? на что?»
атҳā- : «отправляться»?
-ма- : прошедшее время (для основ на гласный и выпадающий [ӷ])
-лӷӣ : причастие неочевидного действия (для основ на гласный и выпадающие согласные [г] и [ӷ])
уқу́ҳқ- : «жир»
-ма- : прошедшее время (для основ на гласный и выпадающий [ӷ])
-лӷӣ : причастие неочевидного действия (для основ на гласный и выпадающие согласные [г] и [ӷ])
Кончив, гарпун свой, ремень свой взяв, отправился на берег за жиром.

+1


Вы здесь » gengo-chan » Палеоазиатские языки и культуры » Юитские языки


Создать форум.