Образец египетского текста (староегипетский язык)
(«Urkunden des ägyptischen Altertums», I, S. 100-101)
sṯ w(y)¹ m zʾb², (ỉ)r(y) ²² Nḫn, rdy³ w(y) ḥm.f m smr wʿt(y) ⁴, (ỉ)m(y)-rʾ ḫnt(yw)-š pr-ʿʾ⁵; nš.n(.y)⁶ 4 (ỉ)m(yw)-rʾ ḫnt(yw)-š pr-ʿʾ, wnw⁷ ỉm; ỉr-k(wy) ⁸ r ḥst⁹ ḥm.f m ỉrt¹⁰ stp-zʾ, m ỉrt wʿt n(y)-swt¹¹, m ỉrt ʿḥʿw¹²; ỉr-k(wy) my ḳd¹³ r ḥst¹⁴ w(y) ḥm.f ḥr.s¹⁵ r (ỉ)ḫt nb¹⁶… n ỉḳr(.y)¹⁷, n wʾb(.y) ḥr ỉb n(y)¹⁸ ḥm.f… ỉnk¹⁹ – ỉr(y)²⁰ m zš wʿ.k(wy)²¹ ḥnʿ zʾb, (ỉ)r(y)²² Nḫn wʿ.
Перевод:
(И) вот, (когда) я (был) судьею, управителем Иеранкополя, поставило меня его величество в (качестве) друга единственного, распорядителя ḫntyw-š (социальная категория) дворца; оттеснил я четырех распорядителей ḫntyw-š дворца, бывших там; делал я все (так), чтобы жаловало (меня) его величество при устройстве охраны, при устройстве дороги царя, при устройстве стоянки; делал я согласно тому, за что жаловало меня его величество чрезвычайно… потому что горазд (был) я, потому что приятен (был) я для сердца его величества… я – претворивший письмо, будучи один вместе с судьей, управителем Иеранкополя одним.
Примечания:
1) «Старое зависимое местоимение» 1-го л. ед. ч. (зависит от частицы sṯ). В скобках дается то, что не отражено в графике.
2) Букв. ‘в качестве судьи’.
3) Глагольная форма sḏm.f, выше условно названная нами «имперфективом» (в отличие от формы длительности и повторности – «габитатива»), здесь выражает прошедшее время; 3-е л. ед. ч. м. р., объект выражен «личным зависимым местоимением» 1-го л. ед. ч.
4) Прилагательное с относительным суффиксом –y (графически не выраженным).
5) Букв. ‘дом большой’.
6) Глагольная форма sḏm.n.f, выше условно названная нами «перфективом».
7) Одно из причастий мн. ч. глагола wn ‘быть’.
8) 1-е л. ед. ч. квалитатива-статива.
9) Букв. ‘против жалуемого’ = согласно тому, за что жалует, - (причастие женского рода!).
10) Букв. ‘в делании’ (инфинитив, женский род).
11) Слово «царь» представляет собой выражение, вводимое nota genitivi: ‘(принадлежащий) swt’.
12) Отглагольное имя, мужской род.
13) Букв. ‘как образ’.
14) ḥst здесь относительная форма глагола ḥsy ‘хвалить’, ‘жаловать’.
15) Предлог именного происхождения ḥr ‘за’ с притяжательным местоимением 3-го л. ед. ч. женского рода.
16) Выражение «против всякой вещи» (т.е. «более всякой вещи») означает «чрезвычайно».
17) 1-е л. ед. ч. глагольной формы sḏm.f, вводимое предлогом n, играющим роль подчинительного союза (ср. семитское *u̯ḳr ‘быть редким, дорогим’).
18) Nota genitive.
19) «Личное независимое» эмфатическое местоимение 1-го л. ед. ч.
20) Причастие.
21) 1-е л. ед. ч. квалитатива-статива, выражающее состояние ‘быть одним’.
22) Притяжательное прилагательное от предлога r, букв. ‘относящийся к’.
/Источник - Дьяконов И. M., Семито-хамитские языки, M., 1965, стр. 108-109/