Nunc librum novum latinam lego a Viro Doctissimo linguae latinae decore Macro Tullio Cicerone scriptum.
Non omnia istuc intellego, etiam cum auxilio translationis anglicanae.
Si sciatis me juvare, agerem Vobis gratias subjectissime.
gengo-chan |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » gengo-chan » индоевропейские языки » Quesitiones in legendo libri Ciceroni: De Senectute - repertae
Nunc librum novum latinam lego a Viro Doctissimo linguae latinae decore Macro Tullio Cicerone scriptum.
Non omnia istuc intellego, etiam cum auxilio translationis anglicanae.
Si sciatis me juvare, agerem Vobis gratias subjectissime.
Casus primus.
Sententia ista:
Sed de ceteris et diximus multa et saepe dicemus; hunc librum ad te de senectute misimus.
qua linguam in anglicanam illo modo translata est:
Now on other subjects I have said much and shall often have much to say; this book, which I am sending to you..
Cur nam: tempus continuum: am sending - pro latinam perfectum: misimus- venit? non mittamus, sed aliquod misimus?
Sententia cexplananda nova:
At illa quanti sunt, animum, tamquam emeritis stipendiis libidinis, ambitionis, contentionis, inimicitiarum cupiditatum omnium, secum esse secumque, ut dicitur, vivere!
Quid litteris inclinatis sonant verba? Omnino mihi non intellegenda est.
И опятьже, предложенiе:
замѣчательное предложенiе Цицерона:
Sed credo deos immortalis sparsisse animos in corpora humana, ut essent, qui terras tuerentur, quique caelestium ordinem contemplantes imitarentur eum vitae modo atque constantia.
Но вѣдь души, по нему, сначала видятъ горнiй мiръ, а потомъ попадаютъ въ мiръ дольнiй. Почему тогда contemplantes, а не какое-нибудь время прошедшее?
Вы здесь » gengo-chan » индоевропейские языки » Quesitiones in legendo libri Ciceroni: De Senectute - repertae