gengo-chan

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » gengo-chan » айнский язык (общие вопросы) » An Ainu-Russian-English Dictionary


An Ainu-Russian-English Dictionary

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

© А.Ю. Акулов  2005

Все права защищены.
Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое использование материалов данного издания возможно только с письменного разрешения автора.
Исключительное право на распространение настоящей книги на территории России и за ее пределами принадлежит автору.

Любое использование данного словаря в ностратических/мегалокомпаративистских исследованиях запрещено правообладателем.

По всем вопросам обращаться: nenankor@hotmail.com

All rights reserved.
No part of this book may be reproduced in any form, by photostat, microfilm, xerography, or any other means, or incorporated into any information retrieval system, electronic or mechanical, without written permission of the copyright owner.

Any use of the dictionary in nostratic or megalocomparative studies is prohibited by the copyright owner.

All iquires should be addressed to nenankor@hotmail.com

О пользовании словарем

Словарь построен в алфавитном порядке.

Заглавное слово выделяется жирным шрифтом:
Nonno n., syn.: Kina epuy, Ni epuy – цветок / flower
Notaku-p n. холодное оружие; режущий инструмент / cold steel

Омонимы обозначаются арабскими цифрами:
Ku¹ n. лук (оружие) / bow
Ku² v. пить (воду, чай, безалкогольные напитки) / to drink (soft drink)

Cокращения и условные обозначения:
–  морфеморазделительная  черта,
= черта, отделяющая личные показатели,
/ знак отделения русского от английского,
//  знак для отделения одного примера от другого,
-> смотри,
<- этимология,
1 – первое лицо,
2 – второе лицо,
3 – третье лицо,

adv. –  наречие,
(Batch.) – согласно Бэчелору,
dem. pron. – указательное местоимение,
excl. - инклюзив
(Hol.) – согласно Холодовичу,
incl. - инклюзив
intrg. pron. – вопросительное местоимение,
intrj. – междометие,
Jap. – Японский,
Kor. - Корейский,
mark. – показатель, маркер,
n. - существительное,
ob. - объект,
part. - частица,
pers. mark. – личный показатель;
pers. pron. - личное местоимение,
Port. - Португальский,
pl. – множественное число, форма множественного числа глаголов,
post. – послелог,
(Ref.) – согласно Рефсинг,
(Sim.) - согласно Симеону,
(Tam.) – согласно Тамура,
sb. – субъект,
sg. – единственное число,
stat. v. - стативный глагол,
syn. – синоним,
v. – глагол

Айнский алфавит

Aa Cc Ee Hh Ii Kk Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy

Данный словарь составлен по фольклорным текстам хоккайдоского диалекта Сару, то есть отражает, в основном, так называемый классический айнский.

+2

2

A

A- mark., syn.: I-, Ci- неопределенно-личный пассив или субъектный имперсонал / indefinite person marker (Hol.): nukar – видеть / to see: a-i=nukar – меня видят  / I am seen // a-e=nukar – тебя видят / you are seen
A=¹ pers. mark., syn.: An=, =an – 1sgsb, в основном, используется в yukar, upaskuma и uwepeker / used mostly in yukar, upaskuma and uwepeker:  cep  a=e-ikka – я рыбу украл / I stole the fish //  A=un-i ta arpa=an a kot tresi tura-no an=an. – В дом свой вхожу я со свой младшей сестрой вместе живу. / Into my house I enter and live with my younger sister.
A=² pers. mark., syn.: =an 1plsb, incl. используется в yukar, upaskuma и uwepeker / used mostly in yukar, upaskuma and uwepeker:  Atuy kor ekasi  a=nomi koro oka=an ruwe ne. – Морского Деда почитая живем мы. / Sea Grandpa worshipping we live.
A v., pl.: Rok – сидеть,  садиться / to sit, to sit down: Mo-no a! – Сиди тихо! / Sit quietly! // Hetak rok yan! Садитесь пожалуйста! / Sit down please!   
Aca¹ n., syn.: Keusut – дядя / uncle
Aca² n. -> Aki
Aca³ n. -> Ona
Aca-po n., syn.: Hekaye, Retara-pe us ekasi, Retarape us onne kuru – пожилой  человек, дядя / aged person, uncle
A-e-iwan-ke kuru n. -> Auitek kuru
Aekap n. v. приветствие, приветствовать / greeting, to salute, to greet
Aekatnu stat.v. хороший / good, nice
A-e-ki-koro an stat.v.  Nucaktek
Aeninui-pe n. подушка / pillow
A-e-p n., syn.: E-p, Ipe-am-pe – еда / meal, food
Aerayap stat.v. syn.: Atomte – прекрасный, чистый / neat
A-iwan-ke-p n. букв.: «используемое», инструмент, орудие / lit.: “used thing”, tool
Ahesuye v. дремать / to dose
Ahun v., pl.: Ahup – входить (в дом или в закрытое пространство) / to enter (into a house or a closed space) :  A=un-i ta ahun=an ruwe. – В свой дом вошла я. / I entered into my house.
Ahun-ke v. заставлять войти, посылать внутрь (каузатив от ahun) / to make smb. enter, to send into (causative from ahun)
Ahun-ka o ni n. челнок (на ткацком станке) / shuttle (on the loom)
Ahup v. -> Ahun
Ahup kara v., syn.: Tes-kara – брать, получать, принимать (письмо, подарок) / to take, to accept, to receive (a letter, a gift)
Ahup-te v., syn.: Oma-re – класть, впускать (каузатив от ahup и oma) / to put, to admit (causative from 'ahup' and 'oma')
Aiwak v., syn.: Tere, Ehue, Esamkun – ждать, ожидать, зависеть (от чего-л.), нуждаться (в чем-л.) / to wait, to depend on smth., to need  smth.
Ak v., syn.: Tukan – стрелять из лука / to shoot with an arrow
Aki n., syn.: Aca – младший брат/ younger brother
Akkari¹ v., проходить мимо, миновать; проходить, истекать (о времени), превышать/ to pass by, to expire, elapse; to be up (of time)
Akkari² part., syn.: Kari – морфема, передающая отношение сравнения, букв.: «превосходя» / morpheme which expresses comparative relation: lit.: “surpassing”:  E akkari a nitan ruwe ne. – Я  быстрее тебя. /  I am faster than you. // Tam-pe akkari toam-pe pirka. – Эта вещь лучше чем та. /  That thing is better than this thing.
Ak kuru  n. лучник  / archer
Akokatpak kuru n. злодей/ villain
A-ku-p n. напиток / drink: Hemanta a-ku-p ruwe he an? – Что есть выпить? /  What is to drink?
Am n., syn.: Am-i – ногти, когти/ nails
Ama v. -> Anu
Amam n. зерно /  corn:  Sake ne yak-ka usa ikori amam ne yak-ka poron-no hok-pa. – И вина и драгоценностей всяких и зерна массу наменяли. / We bought a lot of sake, different valuables and plenty of corn.
Amam e cikap n., syn.: Amam e ciri – воробей, букв.: «зерно едящая птица» / sparrow, lit.: “corn eating bird”
Amam itanki n., syn.: Suma itanki – чашка / bowl
Amcici   v. рвать, раздирать / to tear, to rend
A-mi-p n., syn.: Mi-p, Mi-am-pe – одежда, букв: «носимое» / wear lit.: “worn thing”
Amkiri¹ v. -> Uwonnere
Amkiri² v., syn.: U-ko-tuye koro – близко знать (кого-либо), хорошо знать (что-л). / to be closely aquainted with smb., to be familiar with smth.
Ampa  v.,  нести, подносить, держать / to carry, to bring
Amunin n. рука (от плеча до запястья) мастерство / arm, skill
Am-us-pe  n. краб / crab
An= -> A=¹
=an¹ pers. mark. -> A=¹
=an² pers. mark. -> A=²
An¹ v., pl.: Oka – быть, существовать, присутствовать (употребляется с одушевленными существительными) / to be, to exist, to present (used with animated nouns): A kor yupi tura=no an=an hike. – Со своим старшим братом я живу. / I live with my elder brother.
An² n. -> Onuman
Anak-ne part., syn.: Anak – маркер темы, обычно не переводится; topic marker, usually left untranslated: Tee-ta anak-ne a=ona-ha an ita… – Раньше, когда мой отец жив был…/ Before when my father was alive… // A=sinuma anak kamiasi ka somo a=ne na! – Я оборотнем вовсе не являюсь! / I am not a werewolf at all!
An-ci-kara n. -> Onuman
An-ci-kara cup n. -> Kunne cup
Ane¹ stat.v. -> Pon
Ane² stat.v. тонкий, узкий / thin, narrow
Ani part., syn.: Ari – чем (частица, вводящая то, при помощи чего совершается действие)/ by (particle, introducing tool or means by which action is performed): Ap ani cep ray-ke. – Острогой рыбу убил. / Killed fish by fish-spear.
An-i pers. pron. 3sg. он, она, (употребляется в фольклорных текстах) букв.: «существо» / he, she (is used in folk texts) lit.: “being”
An kes n. -> Siri pekere
Ankura n. -> Casi
An-no adv. -> Arikiki an
An noski n. полночь / midnight
-an-pe nom.: ipe – есть / to eat:  ipe-am-pe – еда / food (букв.: “едомое” / lit.: “eaten thing”)
An-te v. помещать, сажать (каузатив от an) / to set, to lodge (causative from an): Si-corpok ta i=an-te wa i=ka-un o-kuyma katu. – Под собой меня поместив, на меня мочился. (лиса про Окикуруми) / He urinated at me having lodged me under him. (a fox about Okikurumi)
Anu v., syn.: Ama – класть, ставить, положить, оставлять, иметь / to put, to reserve, to keep
A-nukan-no adv. ясно, отчетливо; прямо, четко, определенно / clearly,  openly, frankly, definitely
A-nuye-p n. syn.: I-nuye-p, Nuye-p – написанное, вырезанное кисть, перо; обр. литературная работа, «перо» / written, carved
pen, also fig.: smth. written
Aorauki v. -> Moyre
Aouri hi n. пещера / grave
Ap n., syn.: Tukap – острога, крючок / fish spear, hook
Apa¹ n., syn: Apa us ta, Soy ke ta – дверь, вход / door, entry: Apa a=ko-sikiru wa a=an wa inkar=an hike cise ot-ta pon aynu pon kuru an nankora. – К двери повенувшись, я села и смотрю, что там какой-то маленький айну находится. / Having turned to the door I sat down and saw that there was a little person.
Apa² n., syn.: Iri kuru, Iriwak – родственник / relative
Apapu-re v. извиняться / to apologize
Apa us ta n.-> Apa¹
Apa utari n.-> Utari
Ape n. syn.: Hoka, Unci – огонь, пламя / fire, flame
Ape kes n. букв.: «низ очага», та часть очага,  которая находится ближе к двери / lit.: “the bottom of fireplace” part of fireplace which is nearer to the door
Ape meru n., syn.: Ape mere mere – искры/ spark
Ape ni n. дрова, топливо / firewood
Ape oi n. очаг, печь / fireplace
Ape op n. жаровня с древесным углем (хибати) / brazier with charcoal (hibati)
Ape ruy-ka v. -> Ari²
Apkas v., syn.: Apkas apkas, Ekisinne-no apkas – гулять, бродить / to walk, to wander
Apto n., syn.: Wen-i – дождь / rain: Apto as. – Дождь идет / It's raining. // Apto sasun sasun. – Дождик кап-кап. / Rain drops – drops.
Apu n., syn.: Konru – лед / ice
Apun-no adv. мирно, спокойно / peacefully
Ara¹ adv. совершенно, совсем / absolutely, completely
Ara² n.-> Mimara
Araka n., v., syn.: Ciu – болезнь, болеть / illness, deases, to be ill
Arake n. -> Mimara
Araki n. -> Mimara
Ara-suy an ta n. однажды, внезапно, вдруг / once, one day, suddenly
Ara-suy-ne adv. один раз, однажды, когда-нибудь / once, one day
Arataraka n. -> Hayta-kuru
Ari¹ part. -> Ani
Ari² v., syn.: Ape ruy-ka, Are – разводить огонь, жечь, воспламенять / to kindle the fire
Arikiki   v. вкладывать всю свою энергию /  to endeavour
Arikiki an adv., syn.: Iwanke-no, An-no – мирно, спокойно / healthy, peacefully
Arki v. -> Ek
Aro numan nociu n. Венера / The Evening Star (Venus)
Aro pa-i-kara n. -> Pa-i-kara
Arpa v., syn.: Oman, pl.: Paye – идти, уходить / to go
Arpa-re v., syn.: Oman-te – заставить кого-л. уйти, посылать (каузатив от arpa) / to make go, to send (causative from 'arpa')
Ar-wan-iw семь человек / seven people
Ar-wan pa семь лет / seven years
Ar-wan-pe n. семь, семь вещей / seven; seven things
=as  pers. mark. 1sbpl.,excl.: sap=as – спускаемся мы (с ним) / we go down (with him)
As¹ v. метеорологический глагол: идет (дует) (о дожде, ветре и т.п.) / metheorological verb (about precipitation, wind et c.): Аpto as. – Идет дождь. It's raining. // Rera as. – Ветер [дует]. / Wind blows.
As² v., pl.: Roski – стоять/ to stand
Asama n. дно / bottom
Asikannatkire v. вертеться, крутиться / to turn, to rotate, to spin
Asik-ne hot-ne-p n. сто; сто вещей / hundred; hundred things
Asik-ne hot wan-pe e n. девяносто; девяносто вещей / ninety; ninety things
Asik-ne-n пять человек / five people
Asik-ne-p n. пять; пять вещей / five; five things
Asik-ne pa пять лет / five years
Asim-pe n. пеня, штраф / fine
Asinru n., syn.: Okuyma usi, Osoyne usi – туалет, уборная / toilet
A-sinuma pers. pron., 1sg., syn.: A-siroma – я (употребляется в фольклоре) / I (is used in folklore)
Asiri  stat.v. новый, молодой / new, young
Asiri cup n. новый месяц; следующий (будущий) месяц / new moon, next month
Asirikin-ne  adv.  вновь / again
A-siroma pers. pron.  A-sinuma
Aske-pet n. палец (на руке)/ finger
Aspa kuru n. глухой / deaf person
Assa v. грести, идти на веслах / to row
Assa-p n., syn.: Turi - весло / oar
As-te v. ставить, останавливать, прекращать (каузатив от as) / to set, to stand, to stop, to cease (causative from as)
Asur n. слух / rumour, hearsay
At v. увеличиваться / to increase
Atat v. крошить, рубить, нарезать / to crumb, to fell, to cut
Atomte stat.v. -> Aerayap
At-te v. плодить, поставлять (каузатив от at) / to produce, to supply (causative from 'at'):  Nep aynu-hu cep at-te kuni-p? – Разве человеческое – рыбу плодить? / Is it of human – to produce fish?
Attus n. традиционная одежда айну из луба / traditional Aynu wearing made of bast
Attus kara v. изготовлять одежду, ткать / to make wear, to weave
Atusa stat.v., syn.: Tonto, Tonte – голый, нагой, обнаженный безлесный / naked, woodless
Atusa nupuri n. syn.: Tonto-ne nupuri, Ca sak nupuri – голая, безлесная гора / naked (woodless)  mount
Atuy n. океан, море / ocean, sea
Atuy has n. коралл / coral
Atuy kes n. syn.: Cup pok – западная часть океана, запад / the western part of sea
Atuy n ne n. осьминог / octopus  Ayn.: atuy un ne
Atuy pa n., syn.: Cup ka, Cup ka ta – восточная часть моря, восток / the eastern part of sea
Atuy sama ke n. -> Pis
Atuy sama-ke ta n. -> Pis
Atuy sam ta n.-> Pis
Au¹ n., v. -> Hawe
Au² n. -> Ni-tek
Ausrukonna v. стоять, возвышаться / to tower (above)
Auitek kuru n. syn.: A-e-iwan-ke kuru – слуга, прислуга / servant
A-u-ko-tuk-ka v., syn.: Ko-tuk-ka – намазывать, посыпать, поливать / to lubricate
Autek menoko  n., syn.: So kes –  служанка, рабыня / bondwoman
Awa part. букв.: «тогда» (о действии, которое происходило в прошлом) одна из форм связывающих предложения / lit.: «at that point», «then» (about an action which took place in the past) one of clauses binding forms: E koro yupi e=resu ruwe somo ne awa. – Чтобы твой старший брат тебя воспитывал, такого не было. / It was not that your elder brother brought you up.
Awanki   n. веер / fan <- Jap. awagi
A-wen-te su-p n. сирота / orphan
Ay¹ n. syn.: Ai – стрела / arrow
Ay² n.  шип, колючка / thorn
Ay-ay n. -> Po²
Ay-ne part. (одна из форм связывающих предложения) связывает два предиката во временном отношении, так что основной предикат реализуется  после того как события, описанные во встроенном предложении некоторое время продолжались, несет оттенок нетерпения со стороны говорящего: «…и наконец…» / (one of clauses binnding forms) relates two predicates temporally so that the main predicate is realized after the events described in the embedded sentence have been going on for some time. Ayne carries a nuance of impatience on behalf of the speaker: “… and then finally…” (Ref.): paye=an ay-ne tono kotan ta paye=an ki wa – Едем мы едем, и к поселку князя приезжаем. / We were going and finally came to the settlement of the chief.
Aynu n. человек, люди; айну / man, people; aynu
Ay-o-ni n. -> Ay us ni
Aynu mosiri n. местность населенная людьми (в фольклоре) / area ihabited by people (in folklore); Хоккайдо / Hokkaido
Ay-us-ni n., syn.: Ay-o-ni – ясень; терновник, шип / ash-tree; blackthorn, thorn

0

3

C

Ca  n. лес, роща / forest, grove
Ca-ca¹ v. пилить, распиливать / to saw: ni ca-ca – пилить дерево / to saw a tree
Ca-ca² n. -> Ekasi
Ca sak nupur n. -> Atusa nupuri
Cak-se v. щелкать языком (от досады), причмокивать губами / to click the tongue (from disappointment), to smack one’s lips
Cape   n. кошка / cat
Capus n. -> Caro
Cari v., syn.: Cat-cari – разбрасывать, расплескивать, швырять, метать / to scatter, to throw
Caro n. syn.: Capus, Paro, Papus, Patoye – рот, губы / mouth, lips
Cas-cas adv. -> Tunas-no
Casi n., syn.: Ankura – частокол, тын, палисад / fence, paling: Tapkop kasi kamuy kat casi ausrukonna meunatara. – Hа холме богом созданный палисад высится величаво. / In the top of the hill  towers up a fence made by a deity.
Cat-cari v. -> Cari
Cep n. рыба / fish; Cep  C-e-p  Ayn.: Ci=e-p - букв.: «мы есть вещь», «то, что мы едим» / lit: « we eat thing», «the thing we eat»
Ci- mark. -> A-
Ci= pers. mark. 1sg(pl)sb – личный показатель, используемый в kamuy yukar и oyna / personal marker used in kamuy yukar and oyna: Okikurumi ci=ko-ikonnu kusu inau cipa pa inau cipa kese ci=tok-pa-tok-pa –  Окикуруми околдовать чтобы, перед изгородью с инау, за изгородью с инау я клюю, клюю. / Okikurumi to bewitch I peck peck before sacred fence with inau, behind sacred fence with inau.
Ci¹ v., syn.: Sukus ewen, Sukus cire –  засыхать; высыхать, вянуть / to dry, to fade
Ci² v. размельчать, размалывать; (прям. и перен.) усваивать, справляться с чем-либо; созревать, назревать, приобретать опыт в чем-либо / to crush, to divide into particles (also fig.); to assimilate, to become familiar (with), to ripen
Ci³ n. пенис / penis
Cihetkai n. -> Tepa
Cik n., v. капля; капать, сочиться / drop; to drop, to ooze (out)
Cikap n., syn.: Ciri – птица / bird
Cikap nok n. яйцо / egg
Cikas nukara v. счастливый / happy
Ciki part. если (одна из форм, связывающих предложения) / if (one of clauses binding forms): Itak=an ciki pirika-no i-nu! – Если я говорю – хорошенько слушай. / If I speak listen to me well!   
Cikiri n., syn.: Kema – нога / leg
Cikiri koci n. -> Ruwe
Ci-ko-i-ki-p n., syn.: Kim-ot-pe – зверь, животное / animal
Ci-ku-ni n. -> Ni
Ci-kupe-ni n. софора японская / Pagoda Tree, Sophora japonica
Ci kus n. -> Ru²
Cima v., syn.: Ima – жечь, сжигать, обжигать, жарить, печь, печатать  (фотографии) / to burn, to bake, print off (photos)
Cim-pa v. искать (на ощупь), нащупывать, шарить, выведывать, разведывать / to find, to find out, to ascertain
Cinita¹ v. пугаться, трусить, бросаться в сторону (от испуга), содрогаться, вздрагивать (во сне от кошмара) / to be frightened, to funk, to shudder (of a nightmare)
Cinita² n. -> Wen-tara-p
Cino-re v., syn.: I-ram-isam-ka, Ikokantama, U-ram-suye – обманывать, надувать / to deceive
Cino-re-p n. подделка, имитация, фальшифка / falsification, forgery
Ci-nukar-kur n. Большая Медведица (созвездие)/ The Great Bear (Ursa Major) (constellation)
Cip n., syn.: Nimam – лодка, судно / boat, ship, vessel
Cipa-cipa¹ v. просить, хотеть / to ask, to want
Cipa-cipa² v., syn.: E-i-ko-ram-koro, Nisuk – просить, обращаться, поручать, доверять, полагаться, надеяться, приглашать (кого-либо для работы), заказывать / to ask, to charge, to rely (upon), to offer a job
Cip a-wen-te кораблекрушение, бедствие на море / ship-wreck
Ci-per-pa ni n. наколотые дрова / chopped wood
Cip o kuru n. мореплаватель, моряк / sailor
Ci-raman-te-p n. -> Kamuy²
Ci-rek-te top n. флейта, дудка / flute, pipe, fife
Ciri n. -> Cikap
Ciri ko-iki n. сокол, ястреб / falcon, hawk
Ci-ronnu-p n., syn.: Hure-p, Sumari, Situm-pe – лиса / fox
Cis v. плакать / to cry
Cise n., syn.: Un-i – дом / house, dwelling
Cise kitay n. -> Cise soka
Cise koro kuru n. хозяин / master
Cise soka n., syn.: Cise kitay – крыша / roof
Cise uhuye n. пожар / fire, conflagration
Cisrap n. трехлетний медвежонок / a three-year-old bear cub
Cis-te v. заставлять кого-либо плакать (каузатив от cis) / to make smb. cry (causative from ‘cis’)
Ci-tar-pe¹ n., подстилка / bedding, litter
Ci-tar-pe² n., syn.: Pukuru – мешок, сумка / bag, sack
Ciu n., v. -> Araka
Corpok post., syn.: Pok - под / under
Cuk n., syn.: Sit-cuk – осень /autumn
Cup n. солнце, луна / sun, moon
Cup ahun n. закат / sunset
Cup cire v. загорать / to become sunburnt, become brown   
Cup hetuku n. восход / sunrise
Cup ka n. -> Atuy pa
Cup ka ta n. -> Atuy pa
Cup pok n. -> Atuy kes
Cup ray n. солнечное затмение / solar eclipse
Cupu v. выворачивать наизнанку / to turn inside out
Curup  n. январь / January

0

4

E

E= pers. mark. 2sgsb: e=arpa - ты идешь / you go
=e= pers. mark. 2sgob: a=e=nukar - я вижу тебя / I see you
-E- префикс транзитиватор / prefix transitivator: ikka – заниматься воровством/ to practise stealing //   e-ikka – похитить (что-л. или кого-л.) / to steal (smth. or smb.)
-e -> te
E v. -> Ipe
E=an-i pers. pron. 2sg – ты (употребляется как в фольклоре так и в разговорном языке)/ you (is used in folklore as well as in everyday colloquial speech)
Easirki aux. v. (одна из модальных форм) буквально: «должен», «должно» / (one of modal forms) lit.: “have”, “should”, “must” : Arpa=an easirki – Я должен идти. / I have to go.
Easkay aux.v. (одна из модальных форм) букв.: «мочь»; «появляться», «возникать», «образовываться» /(one of modal forms) «to be able to do»; «to appear», «to form»: Ku=ma easkay - Я умею (могу) плавать./ I can swim. // Easkay pak-no – Насколько возможно / As far as it’s possible.
Eatun-ne-no adv. -> Tunas-no
Eaunarura v., syn.: Eawnarura – охотиться и поимать много животных / to hunt and catch many animals
Eaykap aux. v., syn.: Niukes, Oya yekus – не мочь что-то сделать, невозможно (одна из модальных форм) / to be unable to do, impossible (one of modal forms): Ku=ma eaykap. – Я не умею плавать./ I can't swim.// Sir sesek kas-pa ku=hese ka eaykap. – Так жарко, что я не могу дышать. / It’s so hot that I can’t breath.
Eci opitta  вы все (обращение) / you all (address)
Ecinke n. черепахa / tortoise
Een¹  v. острый / sharp
Een² v., syn.: Een-ne – делать острым, точить / to sharpen.
Eepaketa n. syn.: Eepakita – вновь; следующий; после этого, затем; кроме того / again, anew; next; after that, than; besides: eepaketa Si-kot emkota poro to an - помимо этого в истоке сикот имеется большая лагуна / besides there is a big lake in the source of Si-kot
Eepakike n., syn.: Etupuske – край, кайма, рамка, оправa / edge
Eepakita adv. -> Eepaketa
Ehosiki v. быть неудовлетворенным / to be dissatisfied
Ehotara kuru n. врач, доктор / doctor
Ehue v. -> Aiwak     
E-i-ko-ram-koro v. -> Cipa-cipa²
E-iso-itak v., syn.: Ko-uwepekere – разговаривать, беседовать / to talk, to converse
E-iwan-ke¹ v. быть необходимым, быть нужным; нуждаться / to be necessary; to be in want
E-iwan-ke² v. применять, употреблять, пользоваться / to use
Ek v., pl.: Araki, Arki – приходить/ to come
Eka v. прясть / to spin
Ekampaktey n. обещание, обязательство, договоренность / promise, agreement
Ekanok v. встречать (приезжающего или приходящего) / to meet (coming person)
Ekasi n.,  syn.: Ca-ca, Henke, Sinrit – предок, старик, дедушка / ancestor, old man, grandfather
E-kimatek v. пугаться / to be frightened
E-kim-ne adv. в горы, к горам / to the mountains
Ekisinne-no apkas v. -> Apkas
E-ko-i-ram koro v. -> Cipa-cipa²
Ekopas v. прислоняться, опираться / to lean: Ikus-pe ekopas kuru – Человек, опирающийся на столб. / Person leaning on the pillar.
Ek-te v. заставлять прийти, привести (каузатив от ek) / to make come, to bring, to lead (causative from «ek»)
Ekurok  stat.v. -> Kunne
Ekuskonna adv. внезапно / suddenly
Emauri n. клубника, земляника/ strawberry,  wild strawberries
Emko n. -> Etoko
Emukne-no adv., syn.: Iworo – полностью, всецело, целиком / the whole, wholly: Emukne-no isam. – Совсем нет. Absolutely absent // Pet iworo. – Вся река. / The whole river. // Rep-un iworo. –  Все море (океан). / The whole sea (ocean)
Emus  n. меч / sword
Emus nit n. деревянный меч / wooden sword
=en= pers. mark. 1sgob в повседневной речи / in everyday speech: En=kor-e! - Дай мне!/ Give me
Ene part. «вот», «вот так», «вот такой», «настолько», «в такой степени», «так»; «не более» / «thus», «so», «such», «in such a way»:  Ene haw as. – Таков глас/ There is such a voice.// Ene pom pe he? – Такой маленький?/ Such a small?
Enin stat. v. тупой, неострый;  несообразительный, медлительный / blunt (not sharp), vacant; stupid, sluggish
Eokok v. висеть, зацепляться за / to be hanging on, to catch on
Eokok-te   v. вешать / to hang
Eor adv. очень / very: eor setak-ko – очень долго / very long
E-p n. -> A-e-p
Epakasnu v. учить / to teach
Epakas-un-kur   n. учитель / teacher
E-pa-ke n. край, конец / end, edge
E-pau-re v. ссориться, бороться, конфликтовать, оспаривать / to quarrel
E-paweten-ke v. приказывать / to order
Epetciu  v. спотыкаться / to stumble
E-pirika  v. приобретать, усваивать / to gain
E-pis-ne adv. к морю / to the seashore
E-pun-ki-ne v. управлять, править  / to govern, to manage, to lead, to conduct
Erairai n. комар, москит / gnat, mosquito
E-ram-an  v., syn.: E-ramu-an – понимать, знать / to understand, to know
E-ram-asu v. любить что-л. / to like: Apto as e=e-ramasu he an? Son-no k=e-ramasu. – Тебе нравится (когда) идет дождь? Да, нравится. / Do you like (when) it’s raining? Yes, I like it.
E-ram-iskari v., syn.: E-ram-peutek – не понимать, не знать / to misunderstand, to be unfamiliar, not to know: Tan orus-pe pon-no ka k=e-ram-iskari. – Это сказание тоже немного не понимаю. / I also a little bit misunderstand this tale.
E-ram-pekamam v. беспокоиться / to worry
E-ram-peutek v. -> E-ram-iskari
E-ram-poki-wen v., syn.: Inunuke as – жалеть  (кого-л.)/ to pity, to feel sorry
E-ram-us v. приручаться, привязываться к кому-л. / to become attached to smb.:  En=eramus wa mik somo ki. – Ко мне привязалась и не лает / Became attached to me and don’t bark.
Eraratki n., stat. v. разврат, развратный / lechery, lecherous
Erayap  v. хвалить / to praise, to compliment
Erem n., syn.: Erum – мышь, крыса / mouse, rat
E-ron-ne   adv. по направлению к ror, ror - верхняя часть очага, простанство между очагом и стеной противоположной входу, почетное место / in the direction of ror, ror is upper side of the fireplace, space between the enter and the opposite wall, place where honoured guests are usually sat:  Naa e-ron-ne sinu, naa hanke-no ek! – Еще к почетному месту придвинься, еще подойди. / Come a bit closer to the upper side of fire place, move a bit up!
Erum tampu n. бородавка, бугорок / wart, knob
Esaman n. выдра / otter
Esamkun v. -> Aiwak
Ese v. отвечать / to answer
Esik stat. v. быть полным, наполненным / to be full
Esikop  n. родители / parents:  Esikop sak kuru – Сирота / Orphan
Esik-te  v. наполнять ( каузатив от esik) / to fill (causative from esik)
E=sinuma pers.pron, 2sg, syn.: E=sir-oma – ты (используется как в фольклоре)/you (is used in folklore)
Esisi v. избегать, обходить стороной / to run about
E-sok-sok-i n. дятел / woodpecker
Etakasure adv. очень, в высшей степени / very, in the highest degree
Etas-pe n. сивуч, морской лев / Steller’s sea lion
Etaye v. вытаскивать, выдергивать, извлекать / to drag out, to pull out, to extract
Etok n.,syn.: Emko - источник, происхождение, голова, вершина, предел / source, origing, head, top, summit
Etok ta n., syn.: Hekote – впереди, вперед, перед / in front, ahead, before
Etokus aux. v. похоже / it seems to be: Tane anak-ne wen kamuy oro wa a-i-e etokus. – Сейчас я злым демоном, похоже, съеден буду. / Now it seems that I am going to be eaten by an evil demon
Etok-us-pe n. источник чего-л., нечто главное /source or head of anything
Etoro n.  храп / snore
Etu¹ n. нос, обоняние, нюх / nose, smell, scent
Etu² n. -> Nottu
Etu kep-us-pe n. клюв / beak
Etu tan-ne syn.: Etu tara – комар, москит / gnat, mosquito
E-u-kopi v., syn.: U-ko-hopi расставаться, расходиться / to part with, to leave: E-u-kopi  wa oman. – Они попрощались и разошлись. / They told good-bye and went.
Ewara v. дуть  / to blow
Ewonne v., syn.: Yasike – мыть лицо и руки / to wash the face and hands.
Eyam stat. v. осторожный / carelul, cautious
Eyapkiri v. бросать, кидать; бросать, забрасывать / to throw, to forget
E-yay-katanu v. уважать, почитать / to be modest about, to respect
E-yay-ko-puntek v. syn.: Ramu riten, Uwennucattek – радоваться / to be glad
E-yay-ramat-te v., syn.: Yay-si-poro-re, Kasiaehotke – терпеть, выдерживать / to suffer, to undergo
E-yay-ray-ke v., извиняться, просить прощения; признавать  (свое поражение) / to  apologize, to acknowledge defeat
Eytasa n., adv. остаток, излишек; очень, слишком / remainder, rest; too, too much: Eytasa siri sesek! – Слишком жарко! It’s too hot!
E-yu-kara n. подражание / imitation

0

5

H

Hacire v., syn.: Hokus-te – сбить / to bring down, to knock off
Haciri¹ v. падать, валиться, опрокидываться, валиться с ног (от усталости) / to fall, to throw down
Haciri² v. падать, сваливаться, обрушиваться; падать, понижаться / to fall, to lower, to reduce
Hakey ke ta n. наша сторона; мы, наши / our side; we, ours
Hakey ta n. эта сторона / this side
Ham-pe n. -> Ona
Hanke stat. v. близкий, недалекий, скорый / close, near, quick
Hanke-ko stat. v.-> Tuyma
Hanke-no adv., syn.: Karanke – поблизости, недалеко; скоро, в ближайшее время; около, приблизительно / hereabout, not far, soon; by, near, around, about
Hanku n. пупок /navel
Hapo n. -> Unu
Hap rap n. март /March
Hapun-no mokoro Cпокойной ночи! / Good night!
Hapuru  stat. v., syn.: Hauke – легкий, простой, добрый, ласковый (прям. и перен.) магкий, нежный / (also fig.) easy, simple, good, gentle, tender
Harikisam stat. v., левый/ left: Harikisam an ru kari arapa. – Иди налево. / Turn left.
Haru n. -> Huy-pe¹
Has tay n. заросли, кустарник / brake, thicket bush
Hat  n. виноград /grapes
Hattar n. трясина / quagmire
Hauke stat. v. -> Hapuru
Hauke-no adv. -> Ratcitara²
Hawe n., v., syn.: Haw, Au – голос, / voice
Hawe an  aux. v. букв.: «голос есть» является одной из форм утверждения (одной из модальных форм) выражает меньшую степень уверенности, чем ruwe ne; hawe an  используется когда говорящий не видел описываемые события сам, а знает о них с чьих-то слов / lit.: “there is a voice” it belongs to so called assertion forms (modal forms); expresses less degree of confidence than “ruwe ne”; “hawe an” is used  when speaker haven’t  seen the describing facts by himself but have known about it from somebody’s report: Sekoro cip kamuy hawe an kusu hawe. – Так бог лодки сказал, как говорят. / So boat-kamuy spoke because of they speak.
Hayk ka n. веревка, канат / cord, rope
Hay rotke v. щекотать / to tickle
Hayta v. не доставать, отсутствавать / to lack, to be absent: Naa sine-p hayta. – Еще одного не достает. / One more is absent.
Hayta kuru n., syn.: Arataraka, Keutum isam kuru, Paka ne kuru, Ramu-hayta – дурак / fool
He part. постпозитивная вопросительная  частица часто употребляется с an / postpositive interrogative particle, often is used with “an”: Aynu itak e=ye ruwe he an? – Ты ведь говоришь на Айну? / You can speak Aynu don’t you?
Hecaka v. рассеиваться / to disappear: urar hecaka – туман рассеялся / fog disappeared
Hecawe v. осыпаться, расплываться, рассеиваться (о тумане), проходить (о боли) / to crumble, to fall, to clear (fog), to pass off (pain)
Hekaci n. мальчик / boy
Hekaye n. -> Aca-po
Heko ta post. направление, сторона / directory, side:  Cise heko ta inkara. – Смотрит в сторону дома/ He looks at the house.
Hekote -> Etoko-ta
Hem… hem…  part.  «и… и…», «как… так и…»/ «and», «…as well as…»:  Yuk hem tokkoni hem  poron-no an. – Много оленей и змей. /There are a plenty of deer and snakes.
Hem-an-ta¹  intrg. pron. какой/ what kind
Hem-an-ta² intrg. pron., syn.: Nep, Nepe, Makanak – что / what: Tam-pe hem-an-ta an? – Что это?/ What is that?
Hem-an-ta kusu intrg. pron., syn.: Nep kusu – по какой  причине, почему, зачем / due to which casuse, why: Nep kusu ene e=iki-hi an? – Почему ты так делаешь? / Why did you do so?
Hemesu v., pl.: Hemes-pa syn.: Makan - подниматься, взбираться / to raise, to climb: Tan nupuri otta hemes-pa=an ciki hokampa isam? – Если мы поднимемся на эту гору – [будет] это просто? / If we climb this mount is it easy?
Hem-pak  intrg. pron. сколько / how many (much): Hem-pak pa e=pa-ha an ruwe an? – Сколько тебе лет? / How old are you?
Hem-pak-pe intrg. pron. сколько (вещей) / how many (things)
Hem-pak suy сколько раз / how many times: Sine to hem-pak suy? – Сколько раз в день? / How many times a day?
Hem-para intrg. pron. когда, в какое время / when, in what time
Hem-para-ka когда-нибудь / sometime, some day
Hem-para ne yak-ka  когда угодно, всегда / any time, always
Hem-para pakita когда, в какое время / when, in what time
Hene  part. к тому же, да,  и / and, besides:  Apto hene urara. – Мало того что дождь, так еще и туман./It’s raining besides the fog.
Henke  n. -> Ekasi
Hepenke-re v.,  syn.: Hoasi, Oasi – начинать, приступать / to begin, to approach
Heperay adv., v., syn.: Hepera – вверх по реке; идти вверх по реке / upstream; to go upstream
Heporap n., syn.: Kamakata – бабочка/ butterfly
Herasi adv., v. вниз (по течению), к морскому берегу; идти вниз по течению / downstream, towards the sea shore; to go downstream
Herasnu v., syn.: Heri at - светить, блестеть / to shine
Heri at v.  Herasnu
Herikasi adv., v.  Heperay
Heroki n. тихоокеанская сельдь / pacific herring
Heru stat. v. тот же самый, того же вида, просто, только / the same, of the same kind, merely, only, just, simply: Heru aynu – Тот же самый человек / The same man
Hese n., v., pl.: Hese-pa, syn.: Mawe – дыхание, дышать / breath, to breath
Hetak intrj. может быть переведено как: “Мой бог!”, “Боже мой!”, “Пожалуйста” и т.п., в зависимости от контекста  / can be translated as “Dear me!” , “Oh dear!”, “Please” et c. it depends of context:  Hetak rok yan! – Садитесь пожалуйста! / Sit down please!
Hetap intrj. выражает сомнение / expresses doubts:  Аynu hetap an kamuy hetap an… – Человек или божетво – не понятно…/ Is he a human or a goddess…it’s unclear…
He-tap-tap-se v. сжиматься, съеживаться / to squeeze, to huddle up
Hetopo adv. назад, вновь / back, again: Hetopo hosip-pa wa paye. – Назад вернулись и [снова] ушли. / They came back and go [again].
Hetuku v., рождаться, появляться на свет; возникать, появляться, создаваться; выходить наружу, подниматься, возвращаться /  to be born, to appear; to go out, to go up, to return
Heyasi n.-> Pis
Heykaci n. -> Po²
-hi syn.: -i (после согласных/after consonants) букв.: «место», «время»; «вещь», суффикс номинализатор; когда hi используется для номинализации глагола, то в результате всегда получается абстрактное существительное: itak – говорить  itak-i –  «речь», pirka – быть красивым, pirka-i –  «красота»; в большинстве случаев -hi присоединяется к глаголам, которые обозначают говорение или слушанье. / lit.: «place», «time»; «thing», suffix nominalizer, when 'hi' is used to nominalize a predicate, the resulting nominal will always be something abstract: itak – «to speak», itak-i – «speech», pirka – «to be fine», pirka-i – «beauty»; in the majority of cases 'hi' follows verbs which have to do with speaking or listening (Ref.): Pon Okikurumi ene itak-i: «Ta-an nimam kamuy itak=an ciki  uwonnere yan!» –  Младший Окикуруми так говорит: «Этот бог лодки, раз я говорю, – послушай!»  / Young Okikurumi thus spoke: “ This boat-godness  listen to me if I speak!”
Hi-ke part. (одна из форм связывающих предложения) как и hi, hi-ke имеет тенденцию к выпадению инициального h в быстрой речи и после согласных. Hi-ke, в основном, связывает предложения без намека на какую-либо реальную связь между ними, hi-ke обозначает куда более дальнюю связь, чем, например, wa / (one of clauses binding forms) 'hi-ke’  like ‘hi’  also tends to drop the initial h in rapid speech and after consonants;  hike basically functions to juxtapose sentences without hinting at any special relationship between them, but it indicates a much more distant connection than does ‘wa’ (Ref.): Ta-ne anak-ne sake ne yak-ka inau ne yak-ka a=e-ikoytupa an=an hi-ke ho-mak-asi wa rera as koro wem mun ikiri wen konam ikiri a=upsoro-ho esik ki na. –  Теперь, по вину и по инау скучая живу я, с гор лишь ветер подует, дрянной травы масса, дрянных щепок масса в меня налезает. / Now evocating of wine and inau I live, hardly a wind from mountains appear  a mass of rotten grass, a mass of rotten chips fill my bosom.
Hi-ne part. (одна из форм связывающих предложения) инициальный h в быстрой речи и после согласных выпадает, функции hi-ne очень похожи на функции wa: когда имеется временная последовательность двух событий hi-ne используется, чтобы показать, что первое событие описывается в первом предложении, а второе – в другом; нужно отметить, что  wa устанавливает более тесную связь чем hi-ne между двумя предикатами, кроме того, hi-ne, чаще используется в фольклорных нарративах, чем в повседневной речи / (one of clauses binding forms) initial h drops after consonants and in fast speech, the functions of ‘hi-ne’ are very close to those of ‘wa’: when there is a sequential temporal order to two events ‘hi-ne’ is used to show that first one event is expressed in the first sentence, and then another event is expressed in the second; however ‘wa’ establish a closer connection than ‘hi-ne’ between two predicates and furthermore hine tends to be more frequent in folk tales than in everyday colloquial speech (Tam., Ref.): Inau cipa oro  ar ekuskonna si-ape-kes ani i=piye-kara ki i-ne i=ray-ke i=ko-pasrota koro i=tata-tata wa i=e-tumunnuwe. В сторону священной изгороди совсем внезапно головней горящей в меня бросает и меня убивает, меня ругая, меня искрошил и с мусором вымел. / Sacred fence to entirely suddenly burning charred log throws at me and kills me having scold me cuts me and swept out with rubbish.
Hi-ta part. (одна из форм связывающих предложения) букв.: «в то время когда», «когда», в быстрой речи и после согласных инициальный h выпадает / (one of clauses binding forms) lit.: «at the time when»; «when»:, initial h drops in the fast speech and after consonants: A=ona-ha an i-ta – Когда наш отец жив был. / When our  father was alive.
Ho- от, с / from: ho-mak-asi – со стороны гор / from the mountains // ho-rep-asi – с моря/ from the sea
Hoasi v. -> Hepenke-re
Hoasitari kuru n., syn.: Osirus – хромой/ lame man
Hok¹ v. покупать, приобретать / to buy, to acquire
Hok² n., syn.: Hoku, Ku koro kuru – муж, супруг / husband, spouse
Hoka n. -> Ape
Hok sak syn.: Yay-cis kara, Mat sak – вдовец, вдова / widower, widow
Hokampa stat. v. трудный, сложный / difficult
Hokus-te v. -> Hacire
Hoku yuk n. -> Kamuy²
Homakociye v., syn.: Horoka paye, Horoka apkas – возвращаться / to move backwards
Hon n., syn.: Hon-i, Tuy – живот / abdomen, belly, stomach
Hon koro n., v. беременность, быть беременной / pregnancy, gestation, to be pregnant
Hon koro menoko n. беременная женщина / pregnant woman
Hon oro-p n. кишечник, кишки / bowels, intestines
Hontomo adv. в пути, на дороге / en route
Hoppa v. оставлять, покидать, сохранять / to leave, to preserve
Hopuni v., pl.: Hopum-pa – вставать [на ноги]; подниматься, просыпаться; взлетать  / to stand up, to awake; to fly
Horak¹  v. -> Kaye
Horak² v. наклоняться, крениться, покоситься (например о доме) / to incline, to heel (about a house)
Ho-ra-ociwe v., pl.: Ho-ra-ociu-pa –   выпадать, спускаться / to fall down, to come down, to drop off, to descend
Horkew n., syn.: Wose kamuy - волк / wolf
Horoka v. перевернутый вверх ногами, задом наперед / head over heels
Horoka apkas v. -> Homakociye
Horoka paye v. -> Homakociye
Horoka-tereke n. креветка / shrimp, prawn
Horose v., syn.: Munin – гнить, портиться, скисать; расстраиваться, падать духом/to rot, to disorder
Hosare wa inkara v. оглядываться назад, вспоминать / to turn back, to remember
Hosari wa inkara v. смотреть (на что-л.), разглядывать (что-л.) / to look at: Okari un hosari wa inkara. – Смотреть вокруг. / To look around.
Hosiki an numan n. три дня назад / three days ago
Hosiki numan n. позавчера / day before yesterday
Hosiki sak-ne pa n. позапрошлый год / the year before last
Hosipi v., pl.: Hosip-pa возвращаться / to return: Ta-ne e=hosipi ruwe he an? – Теперь ты вернулся? / Now you come back?
Hosipi-re v., заставлять возвращаться, возвращать (каузатив от hosipi) / to make smb. return, to give back (causative from hosipi)
Hota-nukara v., посещать, навещать (кого-либо), заходить, заглядывать (к кому-либо);  проведывать, навещать, посещать / to visit, to call on
Hotke v. -> Mokoro
Hotke usi n., syn.: Sotki – постель / bed
Hotku v. гнуться, сгибаться; искривляться / to bend
Hot-ne-n двадцать человек / twenty people
Hot-ne-p двадцать; двадцать вещей / twenty; twenty things
Hot-ne pa двадцать лет / twenty years
Hottara n. пучина, бездна, пропасть/ abyss, precipice
Hotu-ye-kara v., syn.: Utakara, Tak – звать, призывать / to call, to summon
Hotuy-pa v. кричать, орать/ to shout, to bawl
Hoyau n. большая змея / big snake
Hoyupu v. -> Pas
Hu v. сырой, свежий; живой, натуральный, непосредственный / raw, fresh, natural: Hu kam – Сырое мясо / Raw meat.
Huci n. бабушка / grandmother, old woman
Hum n., syn.: Hum-i – звук, шум / sound, noise: Apa humi as. – Шум [открываемой] двери. / Noise of [opened] door.
Humirui n. японский медный фазан / Syrmaticus soemmeringi scintillans
Hum-pa v. крошить, рубить, нарезать / to crumb, to cut, to fell, to chop:Tampako hum-pa. – Накроши табака. / Crumble tobacco.
Hum-pe  n. кит / whale
Hunak intrg. pron. где/ where
Hunak pak-no до какого места? / up to what place?
Hunak ta syn.: Ney ta – где, какое место/ where, which place: E-an-i hunak ta e=an ruwe an? – Где ты живешь?/ Where do you live?
Hunak un в каком направлении? куда? / in what direction? where to?
Hunak wa откуда? / where from?: Hunak wa e=ek? – Откуда ты идешь? / Where do you come from?
Hunara v. искать, разыскивать / to look for, to search for, to seek: Hem-an-ta e=hunara siri an?! – Что ты там ищешь?! / What are you looking for?!
Hunna intrg. pron., syn.: Nen – кто / who
Hup n. нарыв, чирей / abscess, boil: Hup hetuku – Чирей вскочил / Boil appears
Hup ni n. пихта сахалинская / Abies Mayriana (sachalinesis)
Hura n. запах / smell: Hura-ha pirika –Хорошо пахнет. / It smells nice.
Hura nu v., syn.: Hura rak-kara - нюхать / to smell
Hura kara v. пахнуть, издавать запах / to smell
Hura rak-kara v. -> Hura nu
Huraye v. мыть; стирать; смывать / to wash: Tam-pe huraye wa en=kore. – Вымой это и дай мне. / Wash it and give me.
Hure  stat. v.  красный / red
Hure-ka  v. краснить (каузатив от hure) / to make red, to redden (causative from «hure»)
Hure-p n. -> Ci-ronnu-p
Hure kane n. медь / copper
Hure sisam n. европеец / european
Huri n. гриф (птица) / vulture
Huru¹   n. склон, скат, спуск, подъем / slope
Huru² n. -> Tapkop
Husko stat. v. старый, старина, прошлое / old, antiquity, olden times
Hut-ne stat. v. узкий, тесный;  ограниченный / narrow, thin; narrow-minded [person]
Huttat n. бамбуковый стланик, курильский бамбук (род Саса) / bamboo grass, Kuril Islands bamboo (genus Sasa)
Huy-pe¹ n., syn.: Haru – жир, сало / fat, grease: Haru koro. – Жирный, толстый (человек) / Fat (about a man) // Haru sak – Стройный (о человеке)/ Slim (about a person)
Huy-pe²  n. печень / liver

0

6

I

=i= mark. 1sgob в yukara, oyna и kamuy-yukara, uwepeker, upaskoma / in yukara, oyna, kamuy-yukara, uwepeker, upaskuma: I=ko=pasrota – меня ругает / he curse me //  A koro yupi  i=res-pa wa – Мой старший брат меня воспитывает (растит) / My elder brother brings me up
I-¹ глагольный префикс детранзитиватор / prefix which makes transitive verbs intransitive: mi – носить, надевать / to wear; i-mi – одеваться / to dress oneself
I-² глагольный префикс интенсификатор / verbal prefix intensificator: ku – пить (воду, кофе) / to drink (soft drink); i-ku – пить (саке) / to drink alcohol drink // nu – слушать / to hear; i-nu – слушать внимательно / to listen well
I-³ эпентетический гласный / epentetic vowel: ki-a – i-ki-a – это / that
I-4   -> A-
Icakkere stat. v. грязный, ничтожный (прям. и перен.) / dirty (also fig): Tam-pe icakkere na. – Это грязно. / This is dirt.
Icatkere-re v. пачкать, марать (каузатив от icakkere) / to dirty (causative from ‘icakkere’)
Iha-po n. -> Ona
Ihosiki v. пьянеть; напиваться / to get drunk
Ika¹ v. проливаться, расплескиваться, рассыпаться / to spill, to shed
Ika² v., syn.: Kus, O-ika – переходить, перебираться, переваливать (напр. через хребет) / to get across, to get over: Nupuri ika. – Переходить через горы. / To get across the mountain.
Ika-o-inkara-us v. хотеть, желать, жаждать / to want, to wish, to desire, to be thirsty
Ikasma¹ v. оставаться (иметься) в излишке (изобилии)  / to have more than enough: Amam a=hok wa ikasma icen. – Купил риса, а ище деньги остались. / I bought rice and some money remain.
Ikasma² букв.: «над» морфема, используемая при образовании числительных / lit.: “over”,  morpheme which used in forming numerals: arwan-pe ikasma wan-pe – семнадцать / eleven // re ikasma hot-ne – двадцать три / twenty three
I-ke part. -> Hi-ke
Ikesuy v. -> Iruska
I-ki-a dem. pron., syn.: Ki-a, pl.: I-ki-rok –   указательное местоимение, употребляется в отношении животных или людей, которые делали что-то ранее / demonstrative pronoun:  that, those  refers to a person or animal that did something previously (Tam.)
Ikiri n. шов, нить, поколение / seam, thread, generation
Ikiri kara v. шить, зашивать / to sew, to mend
I-ki-rok dem. pron. -> I-ki-a
Ikisa kani n. сверло, бурав, шило / borer, auger, awl
Ikka  v. заниматься воровством, воровать / to steal, to practise stealing
Ikka kuru   n. вор / robber
Ikkeupone n. -> Ikkewe
Ikkewe n., syn.: Ikkeupone – хребет, позвоночник / backbone, spine
Ikkewe an stat. v. сильный, крепкий, интенсивный;  смелый / strong, bold
Ikkewe sak stat.v., syn.: Tum sak – слабый (прям. и перен.) / weak (also fig.)
Ikoitupa v. завидовать /to envy
Ikokantama v. -> Cino-re
Ikoni v. иметься, водиться, произрастать / to be, to be found, to grow
Ikopa v. ошибаться, перепутывать / to be wrong, to mistake, to entangle
Ikoraki n.-> Karaku
Ikori n., syn.: Ikoro – мечи как ценность или фамильная реликвия/ swords as treasure or heirloom
Ikoro n. -> Ikori
I-ku v. пить, курить / to drink, to smoke: Pon-no i-ku yan. – Выпей немного. / Drink a little bit.
Ikusa v. переправлять, перевозить (через реку); передавать, вручать / to convey, to transport to, to take across (a river); to pass, to hand
Ikusa-i n., pl.: Ukusipa-us – паром / ferry Ikusa kuru – перевозчик, паромщик / ferryman
Ikus-ke ta n. та сторона; они, те / that side; they, those
I-ku pasuy n. палочка для поддерживания усов во время питья сакэ / stick which hold moustache during sake drinking (pasuy <- Jap.: hasi – палочки для еды/chopsticks)
Ikus-pe n. опора, столб, колонна / post, pole, support, column, pillar
Ikuy syn.: Kuy-kuy – жевать / to chew
Ima v. -> Cima
Imaka-ke ta adv., syn.: Okakake ta – потом,  после этого, затем, с другой стороны/ afterwards, later, after that, then, on the other side of:  Okake ta ek na. – Он придет позже. / He’ll come later. // Oro-wa-no mosit turasi paye=an ay-ne a-ye rok kuni nis-o-sitciw-i imaka-ke-he a=e-pa koro. – Затем мы в верховья земли мы идем, и наконец, выше названной другой стороны стечения облаков мы достигли. / Then we went to the upper end of island and at least have reached other side of clouds confluence mentioned above.
Imaka-re v., syn.: Pirasa, pl.: Piras-pa – разворачивать, расстилать; расширять, распространять / to unfold, to spread (out); to broaden, to widen, to spread, to diffuse, to propagate
Imanit n. вертел, шампур / spit, skewer
Imeru n. молния / lightning: Tuyma-no imeru an yak-ka kamuy anak-ne te ta somo ek nankoro. – Если молния далеко, то гром наверное не придет. / If lightning is far then thunder may not come.
I-mi v. to dress oneself / одеваться
Imoka n. сувенир, подарок/  gift, souvenir
Ina-an¹ intrg. pron. вопросительное местоимение «какой», «который» / interrogative pronoun «what», «which» Ina-an kuru – Какой человек / Which person
Ina-an² intrg. pron., syn.: Ina-an-pe – который, какой (из двух) / which one ( of two): Inan-pe ne yak-ka – Любой / Anyone
Inan kur -> Ina-an¹
Inan-pe -> Ina-an²
Inau -> Inaw
Inaw n., syn.: Inau инау – заструженная палочка, главный атрибут айнского культа / inau – a batton with shavings, the main attribute of Aynu cult
Inaw cipa n. «изгородь инау», специальное место перед домом (cise), где ставят инау / “inaw fence”, a special place before the house (cise) where inau are set
Inaw cipa kes n. нижняя часть (конец) «изгороди инау» / lower place (end) of «inaw fence»
Inaw cipa pa n. верхняя часть (голова) «изгороди инау» / upper part (head) of «inaw fence»
I-ne hot-ne-p n. восемьдесят, восемьдесят вещей / eighty, eighty things
I-ne hot-ne wan-pe e n. семьдесят; семьдесят вещей / seventy; seventy things
I-ne-n четыре человека / four people
I-ne-p n. четыре; четыре вещи / four; four things
I-ne pa четыре года / four years
Inkar v., syn.: Nukar – видеть / to see: Ahun=an wa inkar=an ruwe. – Вошел я и вижу…/ I have entered and see…
Inne stat. v. многолюдный / populous
Inne utara  n. толпа / crowd
I-nonno itak v. молиться; желать кому-либо чего-либо / to pray; to wish smb. smth.
I-nu v. слушать внимательно / to listen attentively: Tapay sinotca pirika-no i-nu yan. – Эту песню хорошенько слушай. / Listen to this song well.
Inunuke as -> E-ram-poki-wen
I-nuye-p n. -> A-nuye-p
Ipe v., syn.: E – есть/ to eat
Ipe-am-pe n. -> A-e-p
Ipe-re v. кормить (каузатив от ipe) / to feed (causative from ‘ipe’)
Ipe sara koro-pe n. акула / shark
Ipis wa inkara v., syn.: Piski – считать, подсчитывать / to count, to count up
Ipokas stat. v. некрасивый, безобразный, неприглядный / plain, ugly, unattractive
Ipokas kuru n. некрасивый человек / unsightly person
Iporo n. цвет лица; вид / complexion, appearance
I-raman-te v., n. охотиться, охота / to hunt, hunting
I-raman-te kuru n. охотник / hunter
I-ram-isam-ka v. -> Cino-re
I-ram-kampara stat. v. страшный, ужасный, пугающий / terrible, awful
I-ram-no adv., syn.: U-ko-i-ram, U-w-e-erepak – все вместе / all together
I-ram-nukuri aux. v. не быть расположенным (делать что-л.) / to be not disposed  to do smth.
I-ram-potarare stat. v. шумный / noisy, loud
I-ram-tuy-pa v. изумляться, быть пораженным / to be amazed at
Iri kuru n. -> Apa²
Iriwak n. -> Apa²
Iriwak utari n. братья (и сестры) / brothers and sisters
Iron-ne stat. v. толстый (о плоских предметах:  досках и т.п.) густой, темный (о цвете); крепкий (о сакэ) / thick (about flat things: boards et c.) deep, dark (about colour),  strong (about sake)
Iruka   adv. [на] некоторое время, немного / [for] a little while:  Iruka sini=an ro. – Отдохнем немного./ Let’s relax for a little. //  Iruka en=tere. – Подожди меня немного. / Await me a little.
Iruska v., syn.: Ikesuy, Kinrakara - сердиться, злиться / to be angry, to be in a bad temper
Iruska cep  n. рыба фугу / fish fugu
Isaika stat. v., syn.: Kasus-ne – просто, простой / simply, simple, easy
Isaika-ko v. непростой, сложный / not easy, difficult
Isam v., syn.: Ohasiri - отсутствовать, не иметься, антоним к «an» – «быть», «koro» –  «иметь», «oma» –  «находиться», «присутствовать» / to be absent, it's antonym to «an»  – «to be», «koro» – «to have», «oma» – «to present»: A kon rusuy pe isam. – Того, что я хочу – нет. / Thing which I am looking for is absent. // A=mi-p opitta teyne wa asin-no ku-mi-p isam. – Вся моя одежда мокрая, а новой нет. / All my wearing is wet, and I don’t have new
Isam-ka v. лишать, терять, пропадать; кончаться, истощаться / to lose, to get lost, to be missing, to be lost, to end, to become emaciated
Isepo n. заяц / hare
Isikar n. Исикари (река на Хоккайдо) / Isikari ( river in the island of Hokkaido)
Isimne n. утро, рассвет / morning, sun rise
I-sine-re v. колдовать / to practise witchcraft
I-sine-re-p n. -> Kamiasi¹
Isirikurante-re intrj.: Боже мой! Ой! / Dear me! Oh dear!: Isirkurante-re! Naa e mokon ruwe? – Бог мой! Ты еще спишь! / Dear me! You are sleeping still.
Iso n. -> Kamuy²
Iso-itak¹ n. один из типов айнского фольклора, iso-itak <- iso – «медведь» itak – «история»  рассказ о своем собственном опыте, связанном с охотой или рыбной ловлей, охотничий рассказ  / one of type of Aynu folklore, iso-itak <- iso ‘bear’ and itak ‘story’ – a story of one’s own personal experience related to a hunting or fishing episode
Iso-itak² n., v. новости, сообщать новости, информировать / news, to inform
Ison stat. v. богатый, удачливый, счастливый / rich, lucky, happy
Ita piru-p  n. тряпка / rag
Itak n., v., syn.: Ye - язык, речь; говорить, сказать, излагать, сообщать / language, speech; to speak, to say, to expound, to report, to narrate:  Aynu itak – Айнский язык / Aynu language // Sisam itak – Японский язык /Japanese language // Ku=itak ciki pirika-no i-nu. – Если я говорю – хорошенько слушай. / Listen to me well as I speak.
Itak nu no stat. v. смирный, послушный, спокойный / quiet, submissive, obedient
Itak ruy v. разговаривать, болтать / to chatter
Itak ruy kuru n., syn.: Paro riten kuru –  болтун, трепач / chatterbox
Itak ununi   v. заикаться / to stammer
Itanki n. чашка / cup
Itara n. -> Kina²
Itasa itak n. злословие, ругань / scandal, backbiting
Itaya n. маленький дощатый домик / little house made of planks
Iteki part. прохибитивная частица / prohibitive particle: Iteki ki! – Не делай! / Don’t do!
Iteme ni n., syn.: Unanki ni – брусья в верхней части дома / the beams in the upper part of hut
Ittone v. пойти и вернуться, пойти и вернуться вновь / to go and return, to go and come back at once
Itunne-p n. муравей / ant
Iuta ni n. деревянный шест, пестик / pole, staff, pistil
Iwak v. возвратиться / to return
Iwan-ke-no v. -> Arikiki an
I-wan-iw n. шесть человек / six people
I-wam-pe n. шесть; шесть вещей / six; six things
I-wan pa шесть лет / six years
Iwan pokna mosir n. Шесть подземных стран / Six underground countries
Iwau n. сера / sulphur
Iway n. -> Maratto
Iworo¹ adv. -> Emukneno
Iworo² n., syn.: Kim – гора, горы / mountain, mountains
I-yay-ray-ke-re спасибо (формальное) / thank (formal)
Iyeram-hauke stat. v. сердечный, добрый / good, kind
Iyeram-niste stat. v. крепкий духом, cуровый (о характере); тяжелый, суровый (об условиях) жестокий, зверский / severe, rigorous (about a character), bleak (about conditions), cruel, bestial
I-ye-tap-tap v. заворачивать; покрывать, окутывать / to wrap, to cover, to wrap up
I-y-omap  n., syn.: Ositkote – любимый (о человеке)/ beloved, loved (of person)
I-y-oma-re v. лить, поливать, наливать / to pour
Iyo-p n. сосуд, сумка, коробка / vessel, bag, box
Iyosino n.-> Kes
Iyotta part. "самый" / 'the most': iyotta pirka – самый хороший / the best // iyotta pon -  самый маленький / the smallest

0

7

K

Ka¹ part. и, тоже, также; даже / and, also, too; even K=an-i ka ku=oman kusu ne. – Я тоже пойду. / I am going to go too. // Ci-raman-te-p isam yuk ka isam. – И медведи и лани исчезли. / Bears and deers disappeared.
Ka² n. -> Nuyto
-ka -> -te
Kaci n. старшая сестра, сестрицa (обращение) / elder sister, sister (address)
Kak-kok n. кукушка / cuckoo,
Kakse v. чистить горло / to clean throat
Kam n. мясо / meat
Kamakata n. -> Heporap
Kamanata n. большой нож / big knife
Kamaso n., syn.: Ru cisi, Ru pes-pe - горный перевал / pass
Kamias¹ n., syn.: I-sine-re-p – оборотень/ werewolf, ghost; Kamiasi <- Aynu: kamuy + oyasi
Kamias² n., syn.: Kina-sut-un-kuru, Kina-sut, Mun-corpok-um-pe, Okokko, Si-turu-pak-pe, Tokkoni – змея / snake
Kampi n. письмо, бумага / letter, paper <- Jap.: kami – бумага / paper
Kamuy¹ n. понятие «камуй» не соответствует понятию «бог», «божество» (хотя сплошь и рядом можно увидеть, что  «камуй» переводится как «бог»), «камуй» не есть европейский трансцендентный бог, а есть лишь некоторая сверхчеловеческая сущность, не вполне противопоставленная миру людей, поэтому я предпочитаю использовать слово kamuy без перевода / concept 'kamuy' isn't equal to the indo-european concept 'god', 'deity' (though it is often translated as 'god'), kamuy isn't european transcendental god but just a superhuman being which is not opposed to the human world, so I prefer to use word 'kamuy' without translation
Kamuy² n., syn.: Ci-ram-an-te-p, Iso, Hoku yuk – медведь / bear
Kamuy huci n. Камуй очага; айну представляли камуя очага в виде старой женщины и верили, что она защищает их и передает другим камуям их просьбы / Kamuy of hearth; Aynu imagined kamuy of hearth as an old woman and believed that she protect them and pass their requests to the other kamuy.
Kamuy mosir n. остров (земля, страна) камуев / island (land, country) of kamuy
Kamuy yukar тип yukara, где действуют различные божества айнского пантеона, kamuy yukara всегда поется / a type of yukara dealing with the various gods of the Aynu pantheon, this type of tale is always sung
Kane¹ n. металл, деньги, золото / metal, money, gold  Jap.: kane – деньги, золото / money, gold
Kane² part. одна из форм связывающих предложения, показывает, что два события происходят одновременно / one of clauses binding forms, indicates that two events occur simultaneously: «Sine-n ne arpa=an na,» – ari  haw-ki=an ka-ne soy-ne=an. – «Я пойду один», сказал я, покидая дом. / «I'll go alone» I said leaving the house. (Ref)
Kane kik kur n. кузнец / smith
K=an-i pers. pron., 1sg. я (в повседневной речи) / I (in everyday, colloquial speech)
Ka nit n. прялка / distaff
Kankami n. зеркало / mirror <- Jap.: kagami – зеркало/mirror
Kanna adv., syn.: Kanna suy, Suy – опять, вновь, снова / again, anew
Kanna kamuy n. гром (и молния) / thunder
Kanna suy  adv. -> Kanna
Kanto n., syn.: Kanto kotor, Nis, Rik ta – небо, небеса / sky, heaven
Kanto kotor n. -> Kanto
Kap n. кожа, шкура, оболочка, кора, скорлупа / skin, cortex, bark
Kapa-ciri n. орел / eagle
Kapara stat. v. тонкий (о плоских предметах) / thin (about flat things)
Kaparus n. скала / rock
Kapiu n. чайка / seagull
Kar v. изготовлять, готовить, наряжаться, выдумывать / to make, to prepare, to array one self, to invent, to fabricate
Karaku n., syn.: Ikoraki - племянник / nephew
Karanke adv. -> Hanke no
Kari part. -> Akkari²
Kar-kar-se v. катить / to bowl along
Kasiaehotke v. -> E-yay-ramat-te
Kasi-ke n. -> Ka ta
Kasi seske v. syn.: Puta kara – закрывать крышкой, держать в секрете, скрывать / to shut, to close; to hide from, to conceal from
Kas-kamuy n. камуй покровитель / kamuy protector
Kaspa aux.v. букв.: «превосходя» одна из модальных форм, выражает высокую степень чего-либо, происходящего с точки зрения говорящего / lit.: ‘to exceed’ one of modal forms expresses high degree of  smth. happening from the point of speaker: Sir sesek kas-pa wa ku hese ka eaykap. - Так жарко, [что] я не могу дышать.  / It’s so hot that I even can’t breath.
Kasus-ne stat. v. -> Isaika
Kasuy v. помогать, способствовать кому-чему-л.; спасать / to help, to assist; to save: Ek wa en=kasuy. – Иди сюда и помоги мне. / Come and help me.
Ka ta n., syn.: Kasi-ke, Rik ta – верх, верхняя часть чего-либо; над чем-либо, на чем-либо / top, summit, upper part of smth., above smth. upon smth.: Atuy ka ta paye. – Они едут по морю. / They go on the surface of the sea.
Ka-tak n. мяч / ball
Katke mat n. госпожа, мадам (обращение к женщине) / lady, madam (address to a woman)
Kaure v. пересыхать, отхлынуть (о воде при отливе) / to dry out, to dry up, to flood back (about water or tide)
Kau-kau  n. град / hail
Kay¹  v. ломать/ to break
Kay² v. носить, нести (на себе) / to carry, to bear (also fig.)
Kaya  n. парус / sail
Kaya kor wa arpa v. идти под парусом, ставить паруса / to be under sail, to set sail
Kaya ni n. мачта / mast
Kaye v., syn.:Horak - ломать / to break
Kay-pe n. волна / surge
Kayte n. якорь / anchor
Keappe stat. v. неумелый, неловкий, незнающий, плохой, слабый / awkward, clumsy, unskilful
-ke -> -te
Kem¹ n. кровь / blood
Kem² n. игла, иголка / needle
Kema n. -> Cikiri
Kema us v. надевать обувь / to put shoes on
Kem-o-rit¹ n. кровное родство, узы родства, происхождение, родословная / blood relationship, origin, genealogy
Kem-o-rit² n. пульс / pulse
Kenasi n. -> Ni tay
Kenasika n. -> Ni tay
Kene n., syn.: Nitat kene – японская ольха / Alnus iaponica
Kera n. вкус / taste
Kera an  stat. v. аппетитный, вкусный / tasty
Keray спасибо (неформальное) / thank (unformal)
Keray kusu post. благодаря (чему-либо или кому-либо) / thanks to (smth. or smb.), owing to (smth. or smb.), because of (smth.)
Kere n., syn.: Keyre – обувь / footwear
Kes n., syn.: Iyosino, Okes – нижняя часть (одежды, поселения) конец, окончание, завершение / the lower part (of wearing, settling), end, conclusion, termination
Kes-ampa v. догонять, гнаться, ловить / to catch up
Kes pa adv. каждый год / every year
Kes to adv. каждый день / every day
Keusut n. -> Aca¹
Keutum isam kur n. -> Hayta-kuru
Keutum¹ n. чувство, сознание / sense, consciousness
Keutum² n. -> Ramu²
Keutum oker kuru n. образованный человек, ученый / graduated person, scholar
Keutum ot-ta sik kasma v. запоминать, помнить; усваивать, выучивать  / to memorize, to remember, to adopt, to learn
Kewe n. спина, рост / back, growth
Keyannakun intrj. Само собой! Разумеется! Конечно! / Sure! Deal!
Keyre n. -> Kere
Ki¹  n. вошь, блоха / flea, louse
Ki²  v. делать, представлять, совершать / to do, to act, to perform
Ki-a dem. pron. -> I-ki-a
Kik v. бить, ударять / to beat
Kike-us-pasuy n. усодержалка / special stick to hold moustache
Kikir n. насекомое / insect
Kik-kik v. бить, колотить, ударять / to beat, to strike,
Kim n., syn.: Iworo – горы (собирательно) /  mountains  (collective)
Kimatek v. syn.: Nisomap, Yay-ko-uwepekere – беспокоиться/ to worry, to be afraid
Kim-ot-pe n. -> Ci-koiki-p
Kina¹ n., syn.: Mun – трава / grass
Kina² n., syn.: Itara, So, Yattuy – циновка/mat
Kina epuy n. -> Nonno
Kina-pe n., syn.: Mum-pe – роса / dew   
Kina-sut n. -> Kamias²
Kina-sut-un-kur n. -> Kamias²
Kinrakar v. -> Iruska
Kip uturu n. лоб / forehead
Kira v. убегать, сбегать / to escape, to run, to run away
Kirau n. рог, рога; усики (у насекомого) / horn, feeler
Kiray  n. гребень, расческа / comb
Kiripu n.  жир / fat
Kiror¹ n. сила, мощь / strength, force, power
Kiror² n. -> Ramu²
Kiror kor v., syn.: Okirasnu – набирать силу, иметь силу / to become strong, to be strong
Kiru v.  поворачивать / to turn
Kisar n. ухо / ear
Kisma v., syn.: Siri-ko-rori – придавливать, придерживать / to press down, to squeeze
Ki tumam n. стена, перегородка / wall
Kiuta n. апрель / April
-ko- глагольный префикс транзитиватор, / verbal prefix transitivator indicates: wen – быть плохим / to be bad;  ko-wen – быть плохим для кого-то / to be bad to smb.
Ko-i-ki v. схватывать, ловить, бить (дичь) / to catch, to hunt:  Cep ko-i-ki – Он ловит рыбу. / He fishes.
Ko-i-kar v.,  n. подражать, симуляция / to imitate, imitation
Ko-kari-kari v., путать, запутывать; осложнять / to tangle, to confuse
Kokka sapa n. колено / knee
Kokekke v. -> Pere
Kokou n. syn.: Kokowe – зять,  жених / fiance, son-in-law
Kokowe n. -> Kokou
Kompu n. морская капуста / sea-kale
Konru n. -> Apu
Ko-oskur v. отнимать что-л. у кого-л. / to take away smth. from smb.
Kopan v. не соглашаться / to disagree
Ko-pasrota v. ругать кого-л. / to swear at smb.
Koppa n. щепа / chip, splinter
Ko-puntek v. радовать кого-л., хвалить кого-л. / to make glad smb., to praise smb.
Koraci part. как, словно / like, as:  kamuy ne kusu koraci an pirika menoko – девушка прекрасная словно камуй/ a girl as beautiful as a kamuy.
Ko-ram-nu v. сомневаться, подозревать / to doubt, to suspect
Kor-e v. давать, дарить (каузатив от koro) / to give, to make a gift (causative fron koro)
Kor-e-wem v. притеснять / to oppress
Kor v. иметь, обладать / to have, to possess
Kor an aux.v. одна из видовых форм, обозначающая, что действие происходит в момент произнесения высказывания / one of aspect form indicating  that an action is in progress at the moment when the phrase is said (smth. like Continuous Tense):  Ek koro an –  Он приходит (снйчас)./He is coming. -> Sir ne
Kor-ka part. однако, хотя; несмотря на то, что / though, however
Ko-sikir v. оглядываться, оборачиваться; обращaться  (к прошлому) / to turn
Kosi-mat n. -> Maci
Kos-ne stat. v. легкий (прям. и перен.)  / light (also fig.)
Kosonte n. нарядные халаты (как правило японского происхождения) / smart robe (usually of Japanese origin)  Jap.: kosode – один из типов кимоно/ a kind of kimono
Kotan n., syn.: Usi-ke – поселение, населенное место / settlement, inhabited area
Kotan kor kur n., syn.: Utara koro kuru, Ottena – глава, старейшина, вожак / head, chief
Kotan kes  n. букв.: «конец поселения», нижняя часть поселения, та часть поселения, которая находится ближе к морю/ lit.: “the end of settling”, lower part of part of settling,  part which is closer to the sea
Kotan pa n. букв.: «голова поселения», часть поселения, верхняя часть поселения, та часть, которая находится ближе к горам / lit.: “the head of settling”, upper part of settling, which is closer to the mountain area
Kot n. долина / valley
Kotca ta post. перед / before
Kote v. привязывать, сцеплять, соединять / to tie to, to couple
Kotom v. быть подходящим, идти, быть к лицу / to become smb.
Kotom-ka v. нравиться / to like
Ko-tuk v. прилипать, приставать; быть прикрепленным / to stick to, adhere, to be sticked to
Ko-tuk-ka¹ v. мазать, намазывать; красить / to grease, to colour, to paint
Ko-tuk-ka² v. -> A-u-ko-tuk-ka
Ko-uwepeker v. -> E-iso-itak
Ku= pers. mark., 1sgsb. используется в повседневной речи / is used in everyday colloquial speech:  Ku=itak – Я говорю / I speak
Ku¹ n. лук (оружие) / bow
Ku² v. пить (воду, чай, безалкогольные напитки) / to drink (soft drink)
Kuca cise n. охотничья хижина / hunter's cabin
Kucan n. медведица / she-bear
Kumi n. плесень / mould
Kuni¹ aux.v. одна из модальных форм, букв.: «ожидается», «собирается». / one of modal  forms, lit.: “it’s expected’, ‘it’s about to’: En=kupa kuni pekor ku=yay-nu. – Я чувствую (эта собака) собирается укусить меня. / I feel like (that dog) is about to bite me.
Kuni² aux.v. одна из форм связыващих предложения, выполняет функцию союза «что»  / one of clauses binding forms functions like conjunction «that»:  Apto as kuni ku=ramu. – Мне кажется, что собирается дождь. / I think that it's going to be raining.
Kuni-p part. kuni часто используется с номинализатором -p – «вещь», kuni-p означает «нечто, что должно случиться» / kuni is often used with nominalizer «-p» – «thing», kuni-p means “something expected”: A turasi yak-un suy tumi-ko-oka kuni-p  a=ne ruwe ne na! Если мы пойдем вверх по этой реке, то вновь придется побывать в стычке.
/ If we’ll go upstream we have to fight again.
Kunki n. гвоздь, крюк / nail, hook
Kun-ne stat. v., syn.: Ekurok – черный / black: kunne-re - чернить (красить в черное; делать черным) / to make black, to blacken //  Ekurok niskuru poron-no hetuku. –  Появляется много черных облаков. / Appear a planty of black clouds.
Kun-ne cup n., syn.: Ancikara cup – луна / moon
Kun-ne ipe n. -> Onuman ipe
Kun-ne situm-pe n. чернобурая лиса / silver fox
Kunney wa  n. утро / morning
Kunney wa no ipe n. завтрак / breakfast
Kupa v. кусать; жевать, глодать / to bite; to chew
Kuri n. лес, роща / forest, grove
Kuru-ka post. на / on, to, onto
Kurup-pe n., syn.: Retat taskoro – иней, изморозь / rime
Kus¹ v. -> Ika²
Kus² v., syn.: Turas – переправлять, перевозить / to convey, to transport, to take across to
Kus³ part. -> Kusu
Kusu part. syn.: Kus, Tap-ne an kusu, Tap-ne kusu - выражающая причину; будущее время / expresses reason; future time: Tam-pe kusu – По этой причине / This because // Okikurumi ci=ko-isine-re kusu sap as. Окикуруми околдовать чтобы я с гор спускаюсь. / I descend from the mountains  to bewith Okikurumi.
Kusu ne aux.v. одна из видовых форм, выражает будущее время / one of aspect forms, expresses future time: A=wen-aca-ha a=utari ne yak-ka opitta a=ray-ke kusu ne. – И своего злого дядю и всех домочадцев я убью.  / My bad uncle and all bondsmen I am going to kill.
Kusuri n. лекарство / medicine, drug <- Jap.: kusuri – лекарство / medecin
Kut-koro-us  n. поясница, бедра, талия / waist, loins
Kutu n. верша / fish-trap
Kuwa n. посох, палка, трость / staff, stick, cane
Kuy-kuy v. -> Ikuy
Kuyekay  декабрь / December

0

8

M

Ma  v. плавать / to swim
Maci n., syn.: Kosi-mat – невеста, молодая жена; невестка, сноха / bride, young wife; daughter-in-law, sister-in-law
Mak part. как / how: E=re-he mak a-ye? – Как тебя зовут? / What is your name?
Makan v. -> Hemes
Mak-anak¹  как, каким образом / how
Mak-anak² -> Hem-an-ta²
Makir n. маленький нож, используемый в домашнем хозяйстве, в том числе для приготовления пищи / small knife used for many purposes at home including cooking
Mak ta в горы, к горам / to the mountains, from the sea shore
Manaita n. разделочная доска / chopping board
Manu aux. v. букв.: «звать», одна из форм связывающих предложения, часто используется с номинализаторами (-hi, -p) / lit.: “to call” one of clauses binding forms (often is used with nominalizers (-hi, -p) : I-y-ahun-te manu-hi. – Меня войти пригласили. / I was asked to enter the house. // Poro-wakka ne manu-p – [Это] то, что называется приливом / What is called a flood
Maratto n., syn.: Iway – пир, вечеринка / feast, party
Masar n. n. участок берега, где растут шиповник и осока / a part of sea-shore where dog-rose and sedge grow
Maskin-no part. употребляется вместе с akkari для формирования степеней сравнения, букв.:«превосходя», «значительно»   вместе с akkari² / lit.: ‘surpassingly’ is used with «akkari» to form comparative degrees: Tukara akkari hum-pe maskin-no poro ruwe ne. – Кит намного больше тюленя. / A whale is much more larger than a seal.
Mata n., syn.: Sir mata – зима / winter
Mat-ak n. -> Tresi
Matapa n. -> Tresi
Mat etun v. жениться, выходить замуж / to get marry
Mat-kaci n. -> Mat-ne-po
Mat-ne-mat  n. жена / wife
Mat-ne-po n., syn.: Mat-kaci, Opere - дочь, девушка / daughter, girl
Mat sak n. -> Hok sak
Mausok  n. зевок, зевота / yawn, yawning
Mausoro  v. свистеть / to whistle
Mawe n., v. -> Hese
Mayaike v. зудящий, вызывающий зуд / itching
Mem n. пруд / pond
Me an  stat. v. холодно, прохладно (прям и перен) / it’s cold (also fig.)
Mem an stat. v. -> Me an
Mem-pa v., прекращать, переставать / to stop, to finish: Ku=kara eaykap kusu ku=mem-pa. – Перестал, потому что больше не могу. / I finished beacause I can not do [it] more.
Menoko n., syn.: Si-wen-te, Si-wen-te-p, Si-wen-te kuru – девушка, женщина / girl, woman; menoko <- Jap.: мэ-но-ко/me-no-ko 女の子
Merayke stat. v. холодный / cold
Mi v., pl.: Utomciure, syn.: Utomicure – надевать, носить / to wear, to put on
Mi-am-pe n.-> A-mi-p
Mik v. лаять / to bark:  Seta mik – Собака лает / Dogs barks
Mimak n. -> Nimak
Mimak-i n. -> Nimak
Mimar n., syn.: Ara, Arake, Ariki, Nimara – половина / half
Mimtuci n., syn.: Siri-sam-aynu - водяной / water-sprite, pixy; согласно Невскому / according to Nevski: mimtuci <- Jap.: mizuti - демон рек, озер и болот / demon of rivers, lakes and marshes
Mina v. улыбаться, смеяться / to smile, to laugh: Iteki mina! – Не смейся! Don't laugh!
Mina-re  v. смешить кого-либо (каузатив от mina) / to make smb. Laugh (causative from 'mina')
Mi-p n. -> A-mi-p
Mip-po n. внук, внучка / grandson, granddaughter
Mismu  n., v., скука; скучать / boredom, tedium; to be bored
Miti n. -> Ona
Mokor v., syn.: Hotke – спать / to sleep
Mom v. течь, литься, держаться на поверхности, плыть (по течению) / to leak, to flow, to drift
Moma n. персик / peach <- Jap.: momo – персик/peach
Monasap v. быть занятым / to be busy
Mos v., syn.: Moso, pl.: Mosos-pa – просыпаться, пробуждаться / to wake up, to awake
Mo-sir n. Rep-un mosiri – остров, земля / island, land
Mo-sir kes "низ острова", та часть острова, которая ближе к морю/ 'bottom of the island', part of the island which is closer to the sea
Mo-sir pa n. "голова острова",  верхняя часть острова, горная часть / 'head of island', upper part of island, mountain area
Mo-sir soka n. почва, грунт; местность / почва, грунт; местность
Moso v. -> Mos
Mosos-pa v. -> Mos
Moy n., syn.: Us – залив, бухта / bay, harbour
Moy-moy-ke v. двигаться, перемещаться, действовать, изменяться, развиваться / to move, to act, to change, to develop
Moyre v. syn.: Aorauki – опаздывать, медлить; поздний, запоздалый,  / to linger, to be late; late, slow
Mo-yuk n. барсук / badger
Mukecirase v. подметать, мести (пол) / to sweep
Mum-pe n. -> Kina-pe
Mun n. -> Kina¹
Mun-corpok-um-pe n. -> Kamias²
Munin v. -> Horose
Mun nuwe-p n., syn.: So nuye-p – веник, метла / besom, broom

0

9

N

Na part. эмфатическая частица, обозначающая конец высказывания / sentence final emphatic particle: I sempir or-ke e=kotuk-kotuk somo ki yakun e=siknu ruwe somo tap-an na! – Держись за моей спиной, если не сделаешь – в живых не останешься! / Stay behind my back – if you dont do it you not survive!
Naa¹ part. уже; еще нет, пока нет, (с отриц.)/ alreday; yet, not yet with negations:  Naa cip a-san-ke ruwe ne. – Лодка уже спущена. / The boat has been already launched. // Naa ek isam. – Еще не пришел. / He hasn’t come yet. // Naa somo. – Еще нет. / Not yet
Naa² part., syn.:Naa akkari – еще [более]/  more: Naa pon. – Меньше (более маленький) / More little
Naa akkari part. -> Naa²
Naa ara-suy-ne adv. еще раз / once more: Kanna suy ye. (Naa ara-suy-ne ye.) – Скажи еще раз. / Tell [it] once more.
Nahun adv., Uhunak - сейчас, сию минуту; только что/ this very minute, at once, instantly
Nam stat. v. холодный / cold: Nam wakka – Холодная вода / Cold water
Nani adv. немедленно, сейчас же / immediately: Ta-ne nani cip san-ke yan! –  Сейчас же, немедленно спускайте лодку! / Launch the boat immediately!
Nan-kor aux.v. одна из форм утверждения (модальных форм), выражает наименьшую степень уверенности букв.: «может быть», поэтому часто относиться к плану будущего, выполняя функцию видовой формы / one of assertions (one of modal forms) , expresses the least degree of confidence, lit.: “may be” because of it «nankoro» often refers to the future time functions as one of aspect form: Nisat-ta  anak araki nan-koro. – Возможно, они придут завтра. /  They may come tomorrow.
Nan n., syn.: Nanu – лицо / face
Nanu n. -> Nan
Nay n., syn.: Pin-nay – ручей; падь, распадок / brook, stream
Ne¹ v. глагол связка «быть», «являться», «становиться»  / copula “to be”, “to become”: K=an-i anak-ne Ai ku=ne. – Я [есть] Аи./ I am Ai.
Ne² dem. pron., syn.: Ne-a, pl.: Ne-rok; Ney –   «то», «тот» ставится перед существительным, относящимся к человеку или вещи, о которыхуже шла речь ранее. В некотором смысле напоминает определенный артикль. Эта морфема оригинально является связкой ne, превращенной в существительное, буквально означает «нечто, что существует» / “this” it comes before the noun referring to the person or thing that is being discussed now. There is some resemlance to the use of definite article in English. This word is the copula “ne”, converted into noun and lit. means “the one that is” (Tam.) Nisat-ta anak-ne ne yak a-ye kamiasi a=kotanu un ek yak a-ye. – Завтра вышеназванный оборотень в наше поселение придет, как говорят. / They speak that tomorrow  mentiomed above werewolf will  come at our settling. // Ne-rok menoko – Те девушки / Those girls // Ne-a riya-p ipe-re kor an! – Того медвежонка хорошенько корми! // The bear-cub feed well!
Ne-a dem. pron. -> Ne²
Nen intrg. pron. -> Hunnа
Nen ne yak-ka всякий, любой, все / any, anyone, all
Nen-ka pron. кто-то, кто-нибудь /  somebody, anybody: Nen-ka isam ruwe? – Есть кто-нибудь? Is anybody here?
Ne-p intrg. pron. -> Hem-an-ta²
Ne-pe intrg. pron. -> Hem-an-ta²
Nep-ka pron. ничего / nothing
Nep kus intrg. pron.-> Hem-an-ta kus
Nep pak-no насколько, сколько, как много / how much, how many
Ne-rok dem. pron. -> Ne²
Neun ne yak-ka  обязательно, непременно / without fail
Ney dem. pron. -> Ne²
Ne yak-ka part. и, а также, тоже, и… и… / and, also, too, … as well as…: Yuk ne yak-ka kamuy ne yak-ka a=e-awnarura. – Я ловлю и оленей и медведей. / I catch bears as well as deer.
Ney ta -> Hunak-ta
Ney ta ne yak-ka syn.: Siri opitta – повсюду, везде, нигде (с отриц.)/ everywhere, (with neg.)
Ni n., syn.: Cikuni – дерево, лес, лесоматериалы / wood, tree
Ni epuy  n. -> Nonno
Ni ham  n. листья, листва / leaves
Ni horak  август / August
Ni ikki  n. бревно / log
Ni-ka-o-p n. фрукты и ягоды / fruits and berries: E=un-i ta hem-an-ta nikaop oka ruwe he an? – Какие фрукты и ягоды есть у тебя дома? / What fruits and berries are in your house?
Ni kara n. лестница / step-ladder, steps
Nike n. складка / fold
Ni kes ta n., syn.: So pes-ni – балка, перекладина / beam, cross-beam
Nimak n., syn.: Nimak-i, Mimak, Mimak-i – зуб / tooth
Nimam n. -> Cip
Nimara n. -> Mimara
Nimpa v., n. тянуть, похищать / to drag, to kidnap: Menoko nimpa patek a=ki ayne. - Похищением девушек лишь только я занимаюсь / I practise just kidnapping of girls.
Ni netopa n., syn.: Ni tumam – ствол дерева / trunk (of tree)
Ninkari n. серьги / ear-rings   
Nin-nin-kep-po n. светлячок / glow-worm, fire-fly
Ni num n. ореховое дерево; орех, фрукт / walnut; nut, fruit
Nip n. рукоять меча или ножа / the handle of a sword or knife
Nipek n. свет, сияние / light: Ape nipek. Свет огня / Light of fire.
Ni pek nu n. пламя, огонь (прям. и перен.) / fire, flame (also fig.)
Nis n. -> Kanto
Nisap¹ n. голень / shin
Nisap² stat. v. внезапный / sudden: Nisap-no – Внезапно/ Suddenly
Nisat  n. рассвет, восход / sunrise
Nisat sawot nociu  n., syn.: Nisat sawot kamuy – утренняя звезда / The Morning Star, Lucifer, Phosphor
Nisat ta  завтра / tomorrow
Ni sinrit n. корень дерева / the root of a tree
Nis-kuru n., syn.: Siri kuri-hi – облако / cloud: Niskuru an wa nociu ka somo nukara. – Облака, и звез не видно./ There are clouds and stars can not be seen.
Nis-kuru an v.  Nis-oro an
Nisomap v. -> Kimatek
Nis-oro an v., syn.: Nis-kuru an – становиться пасмурным, покрываться  облаками / to become cloudy
Nis-oro oka-ke an v. проясняться; переставать (о дожде), рассеиваться (о тумане) / to clear; to clear (about fog), to stop (about rain)
Nis-pa  n. "дворянское сословие" у айну букв.: «небесная голова»; старейшина, вождь, глава отдельной локальной группы / "the nobility" of Aynu lit.: ‘sky head’; elder, chief, head af a local group
Nisu n. ступка, ручная мельница / mortar
Nisuk v. -> Cipa-cipa²
Nitan  v. быстрый / fast
Nitat n., syn.: To – болото, болотистая местность / marsh, swamp
Nitat kene n. -> Kene
Ni tay n., syn.: Kenasi, Kenasika – лес / forest
Ni-tek n., syn.: Au – ветка, ответвление/ branch, offshoot
Nitne kamuy n. демон / demon
Ni tumam n. -> Ni netopa
Niukes aux. v. -> Eaykap
Niurotke v. кислый / sour
-no суффикс, делающая наречия из глаголов / suffix that makes adverbs of verbs:  pirika  хороший, милый/ good, nice / pirika-no – хорошо / well
Nociu n. звезда / star
Noka n. образ, картина, портрет / shape, picture, portrait
Nokan v. мелкий / small
Noko n. пила, ножовка / saw
Nonno n., syn.: Kina epuy, Ni epuy – цветок / flower
Notaku-p n. холодное оружие; режущий инструмент / cold steel
Noto an stat. v. -> Noto pirika
Noto pirika stat. v., syn.: Noto an – штиль, безветрие / calm
Nottu n., syn.: Etu, Siretu – мыс / cape
Noye kara v., syn.: U-ko-kara-kari – свертывать, скручивать, наматывать, обматывать / to roll up, to wind, to reel
Noy-ne aux. v. похоже, видимо, кажется (одна из модальных форм) / it seems to be,  Tan ukuran apto as noy-ne an. – Похоже, что сегодня вечером будет дождь. / It seems to be raining in the evening. // Nen-ka ek noy-ne hum as. It seems like somebody comes. Похоже, кто-то пришел. / It seems like somebody come.
Nu  v. слушать, слышать / to listen, to hear
Nucaktek stat. v., syn.: A-e-ki-koro an – интересный / interesting
Nukan-te v. -> Nukar-e
Nukar  v. -> Inkar
Nukar-e v., syn.: Nukan-te – показывать, заставлять смотреть (каузатив от nukar) / to show, to make (smb.) look (causative from 'nukar')
Numa n. -> Otop
Numa us ikompa-p n. гусеница / caterpillar
Numan n. вчера / yesterday
Numa-tusi n. воротник / collar
Num-pa v. выжимать, выкручивать, выдавливать, ограничивать, сужать / to press out, squeeze out
Num-pe n. клей / glue
Nu-pe n. слеза / tear
Nupki v. -> Nupuru²
Nupuri n. гора / mount
Nupuru¹ v. могучий, сильный / mighty, power
Nupuru² v., syn.: Nupki – мутнеть, становиться мутным    / to grow turbid, to grow muddy
Nu-re v. заставлять слушать, информировать, сообщать (каузатив от nu) / to make (smb.) listen, to inform (causative from ‘nu’)
Nusuram-ne adv. крепко, твердо, надежно / strongly, firmly, soundly
Nutap n. излучина / bend (of river)
Nuwap syn.: Po koro – рожать, рождать / to bear, to give birth
Nuye-p n. -> A-nuye-p
Nuynak  v. скрываться, прятаться; быть неизвестным, стремиться к уединению / to lie in hiding, to lie low, to hide, to be unknown, to strive for solitude
Nuyto n., syn.: Ka - нить / thread

0

10

O

O v. ехать (на лодке), управлять (лошадью), вести (машину) / to navigate, to ride, to drive: K=an-i anak-ne a-o-p k=o na! - Машину поведу я! / It's me who'll ride the car!
O-ahun v. входить / to enter
Oasi v. -> Hepenke-re
Ociu v., syn.: Ociw - совокупляться, заниматься сексом / to copulate, to make sex
Ociw v. -> Ociu
Ohak stat. v. мелкий, неглубокий; поверхностный / rather shallow, superficial
Oha-re v. открывать, раскрывать, освобождать / to open, to free, to liberate Ohasiri v.  Isam
Ohau  n., syn.: Ohaw – сок, суп / juice, soup
Ohaw n. -> Ohau
Ohayne intrj. правильно / that’s right
Oheuke v., syn.: Uheupa, Uheupa no an – ошибаться, быть неправильным / to mistake, to be wrong
Oheuke sak-no¹ adv. действительно, поистине / really, indead
Oheuke sak-no² adv. непременно, обязательно / without fail
Ohonno¹ stat. v. -> Tanne
Ohonno² stat. v. долгий, давнишний / ancient
O-ika v. -> Ika²
Oka v. -> An¹
Okake ta adv. -> Imakake ta
Okamke no adv. специально, нарочно, намеренно / especially
Okari n. вращение, окружность, вокруг, турне / rotation, circle: Cise okari okari apkas. – Они ходят вокруг дома. / They walk around the house. // Kotan okari. –  Окрестности поселка. / Environs of the settlement.
Okere¹ v. завершать, кончать; убирать, прятать / to finish, to conclude, to take away, to hide: E=okere ruwe he an? – Ты закончил? / Have you finished?
Okere² aux.v. букв.: «заканчивать»  означает, что действие закончено к моменту произнесения высказывания / lit.: «to finish» means that the action has already been finished before the moment of speech, (something like Present Perfect Tense): ek okere – он пришел / he has come.
Okes n. -> Kes
Okewe v. выгонять, прогонять / to expel
Okikurumi n. культурный герой айну, Окикуруми является главным героем oyna/  Aynu cultural hero, Okikurumi was the main hero of oyna, mythology poems.
O-kim-um-pe n. сель, селевой поток/ mountain torrent
Okirasnu v. -> Kiroro koro
Okkay n. -> Okkay-po
Okkay-ne-po n. сын / son
Okkay-po n., syn.: Okkay – мальчик, молодой человек / boy, young man
Okokko n. -> Kamias²
Oksuy v. шить / to sew
Okuyma v., syn.: Yay-utek – мочиться / to urinate
Okuyma usi n. -> Asinru
Om n. бедро, бедра, промежность, пах / thighs, hip, perineum, groin
Oma v. быть, находиться, присутствовать ( только о неодушевленных существительных) / to be, to be situated (about inanimated nouns only): Tay Sikot putu-hu poro to oma. – В  устье Сикот есть большой плес. / There is a big reach in the mouth of the Sikot.
Oman v. -> Arpa
Oman-te v. -> Arpa-re
Omap v. любить / to love: K=e-omap. – Я  тебя люблю. / I love you.
Oma-re -> Ahup-te
Omke n. кашель / cough
Omke kara v. простудиться / to catch a cold
Ona n., syn.: Aca, Mici, Iha-po, Ham-pe – отец / father
Onnay post. внутрь / inside
On-ne stat. v. старый, немолодой / old
Ontaro n., syn.: Wakasa – бочка / barrel
Onuman n., syn.: An, An-ci-kara, Siri onuman – ночь, вечер / night, evening
Onuman ipe n., syn.: Kunne ipe – ужин / supper
Op n. копье, пика / spear, lance
Opere n. -> Mat-ne-po
Opici v., отделять, разделять, разъединять, отрывать / to separate, to detach, to tear off
Opitta adv. все / all
Optuye v., syn.: Oputuye - толкать, нажимать, давить / to push, to press, to press (upon)
Oputuye v. -> Optuye
Orano part. ну; хорошо / OK, well:  Orano hem-an-ta e=ku rusuy ya? – Ну, что ты будешь пить? / Well, what would you like to drink?
Orau  n. грязь / dirt   
Orauki  v. выпускать, отпускать, упускать / to let out, to let go
O-rep-um-pe  n. цунами / tsunami
Oripak n.,v. -> Yay-katanu
Oro post. -> Oro-ta¹
Oro-itak  v. читать / to read
Oro-ta¹ post., syn.: Ot-ta, Oro-un, Oro – в /into: Su oro-ta wakka o. – Налей воды в котелок. / Put some water into the pot.// Cise or-un ahup=an ro! – Давайте войдем в дом. / Let's enter into the house.
Oro-ta² post. -> Un²
Oro-un post. -> Oro-ta¹
Oro wa part., syn.: Oro wa nesi, Oro wa no – затем / then U-ko-iso-itak oro wa paye. – Они обменялись новостями и разошлись. / They tell news to each other and then go
Oro wa nesi part. -> Oro wa
Oro wa no part. -> Oro wa
Orus-pe n. сказание, рассказ, новость (может быть как в поэтической форме, так и в прозе) / tale, legend, story, news (can be poetical as well as prose)   
Os arapa v. идти следом, вслед за / to follow smb.
Osi-ke-ta n. середина / middle: Cise osi-ke-ta oka. – Они находятся (сидят) в середине дома. / They are in the middle of house.
Osirus n. -> Hoasitari kuru
Os post., syn.: Osma-ke-ta - позади, сзади, за чем-л / behind
Osikoni v. догонять, достигать / to reach
Ositkote n. -> I-y-omap
Osma ke ta post. -> Os
Osoro n. зад, ягодицы, попа, задница / back, bottom, arse, buttocks
Osoyne usi n.  Asinru
Osura v. ронять, бросать, отбрасывать выбрасывать, оставлять / to drop, to let fall, to throw out
Ota n. песок, песчинка / sand
Otaka n. участок берега, полоса между pecara и masara, в otaka обычно хранятся лодки / a part of sea-shore, strip between pecara and masara, boats are usually held in 'otaka'
Otasut n. Отасут (топоним) / Otasut (toponym)
Otek sak kuru n., syn.: Wen kuru, Sirun kuru – бедняк, бедный человек / poor man
O-tereke  v. наступать (ногой), топтать / to tread, to trample (down)
Otke v. ударять, колоть, протыкать, касаться / to hit, to prick, to pierce, to touch
Otop n., syn.: Numa – волосы, шерсть, перья / hair, feather
Otop sak n. лысый / bald, baldhead
Ot-ta post. -> Oro-ta¹
Ot-ta post. -> Un²
Ot-tee-ta -> Tee-ta
Ottena n. -> Kotan koro kuru
Otutanu stat. v. следующий / next, following
Oupeka stat. v. прямой, честный / honest, upright
Ousi ne no adv. удобный случай, возможность / opportunity
Oyak stat. v. другой, чужой, посторонний / other, another, stranger: Oyak wa ek pet.  – Речка, текущая из другого места. / River  comes from another place
Oya pa  n. следующий год / next year
Oya sim n. послезавтра / the day after tomorrow
Oya sim sim ke n. после послезавтра / the day after the day after  tomorrow
Oya yekus aux. v.-> Eaykap
Oyka v. поднимать, ставить на ноги, будить, начинать, класть начало, вызывать порождать / to raise, to make smb to raise, to wake, to stir up
Oy-kara  n. отходы, отбросы / waste
Oykus v. протекать, просачиваться / to percolate
Oyna n. наиболее сакральный тип айнского фольклора, более важный чем kamuy yukara, айну верят, что oyna восходят непосредственно к Окикуруми. В oyna действие всегда происходит в так  называемое «начало времен» и всегда в том или ином виде фигурирует айнский культурный герой - Окикуруми. / the most sacral type of Aynu folklore more deepely religious than the kamuy yukara, Aynu believe that Okikurumi was the first who told the first 'oyna'. In 'oyna' action always happens in so called 'the beginning of time', 'the first time'  and always presents cultural hero - Okikurumi in such or another type.
Oyra  v. забывать / to forget

0

11

P

-p  syn.: -Pe – суффикс номинализатор букв.: «вещь»  / suffix nominalizer lit.: “thing” : pewre – быть молодым / to be young,  pewre-p – молодой / young (man, bear) // e –  есть /to eat, e-p – еда / food
Pa¹  v. замечать, обнаруживать / to notice, to display
Pa² n. год / year
Pa³  n., syn.: Pake, Sapa – голова; верхняя часть (поселения, острова) / head; upper part (of settling or island)
Pa-i-kara n., syn.: Aro pa-i-kara, Siri pa-i-kara - весна, букв.: "год делать", традиционный айнский новый год был весной, когда впервые после зимы спускали лодки / spring, lit.: 'to perform (to act) new year', traditional Aynu New Year was in spring when they first time after winter launch the boats
Paka ne kuru n. -> Hayta kuru
Paka ni kara v. -> Ramu-hayta-re
Pake n. -> Pa³
Pakita n. время, пора / time, season
Pakko n. -> Rupne mat
Pak-no насколько; мера, степень / how far; measure, degree: Easkay pak-no – Насколько возможно. / As it’s possible. // Tam-pe maka-nak pak-no pase ruwe an? // Насколько это тяжело? / How hard is this?
Pak-no ne yak-ka pirka вполне, достаточно / sufficiently, enough
Panco  n. плотник / carpenter
Para stat. v., syn.: Sep – широкий, большой (праям и перен.) / large, big, broad (also fig.)
Para-kara v. острый, горький на вкус; крепкий (о табаке), горький (об опыте, переживаниях) / sharp, bitter, hard (about experience), strong (about tobacco)
Papus n. -> Caro
Para-kara humi n. боль / ache, pain
Para-op n. напильник / file
Paro n. -> Caro
Paro riten kuru n. -> Itak ruy kuru
Paru v. обмахивать, отмахивать (веером) / to fan
Par um pe n. язык (орган) / tongue
Pas v., syn.: Hoyupu – бежать, мчаться, тянуться, простираться / to run, to rush, to stretch
Pase stat. v. тяжелый, великий / hard, great
Pase kamuy n. великий камуй / great kamuy
Pas-pas n. древесный уголь / charcoal
Pasrota v. ругать, ругаться / to scold
Paskuma v. учить / to teach
Pas-kuru n. ворона, ворон / crow, raven
Pasuy n. палочки для еды / chopsticks <- Jap.:hasi – chopsticks, палочки для еды
Patek part. только, лишь / only, just: A koro Sara kotan a=nukan rusuy hotke an wa patek an=an. – На наше поселение Сара взглянуть желая, все дни только лежа я провожу. / I spend all time only liing because I wish to look at our Sara settling.
Patoye n. -> Caro
Pawetok stat.v., syn.: Waya, Wayasnu – мудрый / wise: Wayasnu kuru – Мудрый человек, Мудрец / Wise man
Paye v. -> Arpa
Paye-kay kuru n. путешественник/ traveller
-pe -> -p
Pe n. вещь, существо / thing, being
Pecar n. участок берега, приливная полоса / part of shore, flow strip
Peciri n. ров, канава, канал / ditch
Pekanke v. держаться на воде, не тонуть / to be able to float
Peker cup n., syn.: Tokap cup – солнце / sun
Pe-kor aux. v. букв.: «как будто», «кажется» (одна из модальных форм)/ lit.: “just like” (one of modal forms): Sekor itak koro puyar opici pekoro yay-nu an koro. – Сказав, он опустил окно, как мне показалось. / Having said, he drew the window as it seemed to me.
Penram¹  n. легкое, легкие / lung
Penram² n., syn.: To – грудь / breast, chest
Penram e-wen n. воспаление легких / pneumonia
Peray v. ловить (удить) рыбу, привлекать / to fish, to angle, to attract
Pere v., pl.: Pere-pa, syn.: Kokekke – ломать, разбивать / to break
Perke v. рваться, лопаться, раскалываться, трескаться ломаться, разбиваться, рваться / to tear, to break Ku=mi-p pereke. – Моя одежда порвалась. / My wearing tore.
Pet n. река / river
Pet noka n. Млечный Путь / The Milky Way
Pet sam n. берег / bank
Pewre stat. v. – молодой / young
Pewre kur syn.: Upen kuru – молодой человек / young man
Pewre-p n. очень молодой медведь/ very young bear
Pi itak v. шептать / to whisper
Pin-nay n. -> Nay
Pin-ne n. самец / male
Pira n. утес, скала, пропасть, обрыв / cliff, precipice
Pirakka n. гэта (японская деревянная обувь в виде скамеечки) / geta (traditional japanese footwear, like small bench)
Pirasa v., pl.: Piras-pa  Imaka-re
Pirima adv. по секрету, конфиденциально/ secretly
Piripa v. вытирать, стирать / to wash, to launder
Piri o n. рана, травма, ушиб / wound, trauma, injury
Pirka stat. v. милый, хороший, подходящий, полезный / nice, cute, good, suitable, useful: Pirka menoko. – Красивая девочка./ Nice girl
Pirka-no  adv. хорошо, хорошенько / well: Ku-itak ciki pirika-no i-nu. – Если я говорю – хорошенько слушай. / If I speak listen to me well.
Piro v. ранить, обижать, повреждать, портить / to wound, to injure, to offend, to spoil
Pis n., syn.: Atuy sama-ke ta, Atuy sam-ta, Sit-tek-sam, Heyasi – берег моря / sea shore
Piski v. -> Ipis wa inkara
Pis-no pis-no adv. понемногу / little by little
Pis ta к морю /to the sea shore
Piye  n. семя, косточка; причина; тема; секрет, хитрость / seed; cause, theme, secret, cunning
Po¹ stat. v. -> Pon
Po² n., syn.: Ay-ay, Heykaci, Ponco, Tene-p ребенок, дитя / baby, child
Pok post. -> Corpok
Po-ka part. даже / even
Po koro v. -> Nuwap
Pom mat n. меньшая жена / younger wife
Pon v., syn.: Po, Ane – маленький, небольшой / little, small, not big
Ponco n. -> Po²
Pone n. кость / bone   
Pon-no adv. немного / a little
Pon-te v. syn.: Ram-te – уменьшать (каузатив от pon) / to reduce, to diminish (causative from ‘pon’)
Pop  v. кипеть, бурлить / to boil, to seethe
Pop-ke v. греть / to warm
Pop-ke-no oka yan syn.: Sarampa, Uwetutkopak an an – До свиданья! Прощайте! / Good bye! Farewell!
Pop-pe n. пот, испарина / sweat
Pop-te v., syn.: Sesek-ka – кипятить/ to boil
Poro stat. v. большой / big:  Poro to - Большое озеро / Big lake //  En=akkari e=poro ruwe ne. – Ты больше меня. / You are bigger than I.
Poron-no  adv. много / much, many, a lot
Poru  n. пещера / cave
Poturukes n. родимое пятно, родинка / birth-mark
Pu  n. склад, кладовая / storehouse
Pukuru n. -> Ci-tar-pe²; pukuru <- Jap.: фукуро/fukuro 袋
Punkara n. плющ / ivy
Punkau n. сирень / lilac
Pustotta n. кожаный мешок, где хранились отравленные наконечники стрел / leather sack where poisoned tips of arrows are held
Puta n. крышка / lid; puta <- Jap.: фута/futa 蓋
Puta kara v. -> Kasi seske
Putu n. устье / mouth, estuary
Puy  n. дыра, отверстие / hole
Puya puya n., syn.: Ukuri-pe, Ukuruy-pe, Tan-ne cep – угорь/ eel
Puyara n. священное окно в традиционном айнском доме, делается в стене, противоположной входу / sacral window in traditional Aynu house it is made  in the wall opposte to the enter
Puyra syn.: Sat-tek-i – мель, отмель, брод / bank, ford

0

12

R

Ra n. низ / bottom
Rakuru n. -> Urar
Ram stat. v. низкий (прям. и перен.)  / low (in var. sense)
Ram-at  n. дух, всепроникающая духовная субстанция (нечто вроде полинезийской мана)  / spirit, a spiritual substance which present everywhere (smth. about polynesian mana)
Ramma adv. всегда, постоянно  / constantly, always
Ram-te v. -> Pon-te
Ramu¹ v. думать / to think: Apto as kuni ku=ramu. – Я думаю, что идет дождь. / I think that it’s raining.
Ramu² n., syn.: Kiroro, Keutum – душа, сердце, дух, сокровенные мысли / soul, heart, innermost thoughts
Ramu-hayta n. -> Hayta kuru
Ramu-hayta-re syn.: Paka ni kara – дурачить / to fool, to dupe
Ramu riten v. -> E-yai-ko-puntek
Ramu-tuy v. поражаться, изумляться, пугаться / to be staggered, to be afraid
Ran v., pl.: Rap - спускаться / to descend
Ran-ke v., syn.: Ran-te – спускать, посылать вниз (каузатив от ran)/ to launch, to let down(causative from 'ran')
Rannuma n., syn.: Raru – бровь /eyebrow, brow
Ran-te v. -> Ran-ke
Rap¹ -> Ran
Rap²  n. перо, перья, крылья /feather, wings
Ra-poki-ke-ta n., syn.: Tum-ke-ta - затем, между, среди, промеж, в / among, meanwhile: Mun tum-ke-ta - В траве / Among the grass
Rap-us-nupuru-kuru n. дракон / dragon
Rapok ki wa no затем / then
Rarak v. скользить, быть скользким / to slide, to be slippery
Raru n. -> Rannuma
Ra ta вниз / downwards
Ratcako n. свет, огонек / light
Ratcitara¹ adv. медленно, постепенно, шаг за шагом / slowly, step by step: Naa ratcitara itak yan. - Говори еще медленнее. / Speak more slowly.
Ratcitara² adv., syn.: Hauke no - тихо, бесшумно, спокойно / quietly: Ratcitara oman wa! -  Иди бесшумно! / Move quietly!
Raukotapu v. хватать / to grab, to catch
Ray  v. умирать / to die
Ray-ke v., pl.: Ronnu – убивать (ray-ke: каузатив от ray)/ to kill (ray-ke – causative from 'ray'): Tan kuru kamuy ray-ke. – Этот человек убил медведя. / This man killed a bear. // To-an kuru kamuy ronnu. – Этот человек убил медведей. / That man killed bears.
Ray kuru n. труп, мертвое тело, мертвый, покойник / dead body, corpse
Rayoci  n. rainbow / радуга
Re n. имя / name: E=re-he mak a-ye? Как тебя зовут? / What is your name?
-re -> -te
Reep n. -> Seta
Re-hot-ne-p n. шестьдесят; шестьдесят вещей / sixty; sixty things
Re-hot-ne wan-pe e n. пятьдесят; пятьдесят вещей / fifty, fifty things
Reki n. усы, борода / moustache, beard
Rekuci¹ шея / neck
Rekuci² syn.: Seuri – горло / throat
Rekut-um-pe n. бусы / beads
Re-n  три человека / three people
Re-p¹ n. три; три вещи / three; three things
Rep² n. морфема «море» в композитах / morpheme meaning 'sea' in compounds: rep-un-not-un-kuru - человек с мыса морского/ man from the sea cape
Re pa три года / three years
Rep-a v. ловить рыбу, букв.: «сидеть в море» / to fish, lit.: 'to sit in the sea'
Rep-un-kuru n. человек из-за моря: маньчжур, китаец или нивх / a man coming from oversea Manchur, Chinese or Nivkh
Rep un mosiri n. заморская земля / overseas land
Rep-un-not n. морской мыс / sea cape
Rera  ветер / wind: Rera as. - Ветер [дует]. / It's windy
Rere n. заход (солнца, луны) / set (of sun, moon)
Rer-ko три дня / three days
Res-pa v. -> Resu
Resu v., pl.: Res-pa – растить, воспитывать, выращивать / to raise, to bring up
Retar stat.v. белый / white
Retara pas n. -> Una
Retara-pe us ekasi n. -> Aca-po
Retarape us onne kuru n. -> Aca-po
Retat-taskoro n. -> Kurup-pe
Reu v. -> Rew
Reusi v. отдыхать; ночевать, останавливаться на ночь где-л. / to rest; stay overnight
Rew v., syn.: Reu – сидеть на дереве (о птице) / to sit on a tree (about a bird)
Rewe v. сгибать, искривлять, искажать / to bend, to distort
Reye  v. ползать / to crawl
Ri v. высокий / high, tall
Rikan v. отсыревать, делаться влажным / to become damp
Rikin v. прыгать, перескакивать; взлетать, возноситься / to jump, to leap; to fly up, to take off
Rik-ta¹ n. -> Ka ta
Rik-ta² n. -> Kanto
Rik un suy n. отверстие в крыше дома / hole in the roof of house
Rimse n., v., syn.: Tap-kar - танец, танцевать / dance, to dance
Riri n. волна / wave, surge
Rit линия, полоса, мышца, жила, сюжет, фабула / line, strip, muscle, vein, tendon, subject, topic, plot
Riya-p n. медвежонок на втором году жизни / bear cub in the second year
Ro part. выражает предложение совершить какое-либо действие совместно / expresses temptation: I-ku=an ro! - Давайте выпьем! / Let’s drink! // Paye=an ro! - Пойдемте! / Let’s go!
Rok v. -> A
Rokuntew n. корабль / ship
Ror n. пространство между очагом и стеной противоположной входу, там обычно садятся старики / space between fireplace and wall opposite to enter place of honour in Aynu traditional house where old men usually sit  E-ron-ne
Roski v. -> As²
Ru¹ v. растворяться, таять / to dissolve, to melt: Upas ru – Снег тает/ Snow melt
Ru² n., syn.: Ci kus – путь / way
Ru cisi n. -> Kamaso
Ruop  n. белка / squirrel
Ru pes-pe n. -> Kamaso
Rup-ne stat.v., v. крупный, старый; стареть, увеличиваться, делаться большим  / big, old; to become bigger, to become older
Rup-ne mat n., syn.: Rup-ne maci, Pakko – старуха
Rura¹ v. провожать кого-либо куда-либо, показывать дорогу / to see off, to be a guide
Rura² v. переносить, перевозить / to carry, to transport
Ru-re v. растворять / to dissolve
Ruwe¹ syn.: Cikiri koci – след, отпечаток  ноги / track, footprint
Ruwe² stat. v. толстый / thick
Ruwe³ aux.v., syn.:  Ruwe ne букв.: “след имеется” одна из форм утверждения, предполагающая, что говорящий был участником описываемых событий или видел все своими глазами; часто ruwe ne оставляют, вообще, без перевода / lit.: ‘footprint exist’, one of assertions expresses high degree of confidence it’s supposed that speaker was a participant of describing events or have seen everything by himself; 'ruwe ne' is often left  without any translation at all.: A koro yupi  i=res-pa ruwe. - Мой старший брат меня воспитывал (действительно) / My elder brother brought me up (indeed).
Ruwe-san n. место спуска лодок, пристань / landing stage, wharf
Ruy¹ v. дуть / to blow
Ruy² v. -> Uhuy
Ruy am-pe n. буря, гроза / storm, thunderstorm
Ruy-ka n. мост / brige
Ruy-ke v. точить / to sharpen

0

13

S

Sa n. море в противоположность земле 'ya',  'sa' - корень глагола 'san' / sea as opposite to the land - 'ya', 'sa' is the root for verb 'san'
Sahaci n. миска, плошка, горшок / basin, bowl, pot
Sak v. не иметься, отсутствовать / to be absent: inau sak kuru - человек без инау / man without inau
Sakayo n. ссора / quarrel
Sakayo kar v. ругаться, ссориться / to quarrel
Sak ipe n. горбуша / salmon
Sak-ne pa  n. прошлый год / last year
Sam¹ n. сторона, бок / side, flank
Sam² n. -> Sisam
Samam ni n. плавучее бревно / floating log
Sama sep n., syn.: Tomotuye – ширина/ width
Sam-ay-un-kur букв.: "человек сбоку", младший брат Окикуруми / lit.: 'a man from the side', younger brother of Okikurumi
Sam-or n. -> Sisam
Sam-or mosir букв.: "земля сбоку" Саппоро, острова (Хонсю, Сикоку, Кюсю), населенные исключительно японцами, т.е. Японское государство / lit.: 'side land',  Sapporo, Islands (Honsyu, Sikoku, Kyusyu) inhabited by Japanese only, i.e. Japan
Sam-pe n. сердце / heart
Sam ta¹ post. рядом, поблизости / near, near at hand
Sam ta² n. бедро, бедра / thigh
San v., pl.: Sap – спускаться к морю/ to descend to the shore
Sanci  n.  ложка / spoon
San-i n. потомок / descendant
San-ke  v. спускать (каузатив от san) / to launch, to let down (causative from 'san')
San-ta mo-siri syn.: Sam-ta mo-siri - Китай, Маньчжурия, букв.: "земля сбоку" /China, Manchuria, lit.: 'land on the side'
Santeke n. потомство / posterity
Sap v. -> San
Sapa n. -> Pake
Sapo  n. старшая сестра / older sister
Sar n. Сара пет, Сара котан, современная река и местность Сару / Sara pet, Sara kotan, modern river and area Saru
Sarampa  Jap. Saraba – прощай / farewell  Popke-no oka yan
Saram-pe n. шелк / silk  Kor.: saram - человек / man
Sari n. заросли / brake, thicket
Sarorun n. журавль / crane
Sat  v. сохнуть, высыхать / to dry
Sat-tek  v. худеть / to grow thin
Sat-tek-i n.  Puyra
Saure-re v. ослаблять, уменьшать (прям. и перен.)  / to weaken, to reduce (in var sense)
Sekor part. букв.: "так", оформляет передачу чужих слов / lit.: ‘thus’ ‘so’, follows quoted sentece: 'Hopum-pa ki wa nukara yan’ sekoro itak. «Вставай и смотри», - так он сказал. / Stand up and look’ thus he said.
Sekukke v. раздуваться, набухать, распухать / to swell
Sep stat. v. -> Para
Seppa n. гарда, цуба (деталь меча) / tsuba, guarda (detail of a sword) Jap.: tsuba - цуба/tsuba
Seremak n. судьба, счастье / fate, fortune; luck, good fortune
Sesek-ka v. -> Pop-te
Set n. гнездо, логово, берлога / nest, den, lair
Seta n., syn.: Reep – собака / dog
Seturu n. спина / back
Seuri n. -> Rekuti²
Sey n. оболочка, раковина, шелуха / shell, cover, peel
Si- возвратный префикс со значением «меня», «себя»  / reflexive prefix ‘me’, ‘myself’ : Si-hum-nu-yar-as - Свой шум его слышать я заставляю. / Make him to hear my noise.
Si-hum-as-te v., syn.: Si-hum-nu-yar – сообщать о своем приходе, свой шум делать слышным / to inform about coming, to make heard oneself noise
Si-hum-nu-yar v. -> Si-hum-as-te
Sik¹  n. глаз / eye
Sik² n. камыш / reed, rush
Sike n. поклажа, багаж / load, luggage
Sike kar v. нести (прям. и перен.) / to carry (also fig.)
Sik-kasma v. хранить / to keep, to preserve
Si-kiuta n. май / May
Sik nak kur слепой / blind person
Siknu  v. оставаться в живых, спасаться / to survive, to save one self
Sik num n. глазное яблоко / eyeball
Siknu-re v. помогать, способствовать, спасать кому-л. жизнь / to help, to assist, to save one’s life
Si-kot n. букв.: "большая впадина", озеро Сикоцу в Титосэ/ lit.: 'large hollow'; lake Sikotsu in the Titose
Sik rap n. ресницы / eyelashes
Simauta  n. июль / July
Simon sam правая сторона / right hand
Sim-puy  n. колодец / well
Sina v. связывать, привязывать / to tie (to), to bind (to)
Sinci  n. июнь / June
Si-ne an ta syn.: Si-ne an to ta – однажды / once, one day
Si-ne an to ta -> Si-ne an ta
Si-ne ir kur n. семейный круг / family circle
Si-ne-n n. один человек / one man, one person
Si-ne-n ikasma wan-iw одиннадцать человек / eleven people
Si-ne-n ne adv. один, в одиночку/ alone
Si-ne-p n. один; одна вещь / one; one thing: poy seta sine-p - одна маленькая собака / one small dog
Sine-p ikasma wan-pe одиннадцать; одиннадцать вещей / eleven; eleven things
Si-ne pa один год / one year
Si-ne pa ikasma wan pa одиннадцать лет / eleven years
Si-ne-p-e-san-iw девять человек/ nine people
Si-ne-p-e-sam-pe n. девять; девять вещей / nine; nine things
Si-ne-p-e-san pa  девять лет / nine years
Sinewe v. играть, забавляться, веселиться / to play, to amuse, to enjoy
Sini  v. отдыхать / to take rest
Sinna stat.v. отдельный / separate, individual
Sinnay-no an stat.v., syn.: U-w-e-sinn-ay-no an - быть другим, отличаться / to be another, to distinguish one self
Si-no stat.v., adv. syn.: Son-no – истинно, действительно; настоящий, всамделишний / truely, really, indeed; real
Sinot n.  игра / play
Sinotca  n. песня / song
Sinotca ki   v. петь / to sing
Sinrit n. -> Ekasi
Sinta n. традиционная айнская люлька / traditional Aynu cradle
Sintoko n. "винные ведерки", японская лакированная посуда, используемая айну для хранения сакэ, айну рассматривали sintoko как драгоценности и фамильные реликвии, наряду с мечами (ikoro) /  'wine buckets', japanese varnished crockery, used by Aynu as vessels for sake, for Aynu considered 'sintoko' as treasures and heirloom like swords (ikoro)
Sinu v. придвигаться / to move up, to draw near
Sipicar n. Сипицара (топоним) / Sipicara (toponym)
Sirar¹ прилив (отлив), морская вода / flow, flood, rising tide, ebb, ebb-tide; sea water
Sirar² n., syn.: Watar – скала / rock
Sirepa  v. приходить, прибывать, приезжать / to arrive
Siretok kor kur красавица / beauty
Sir-etu¹ n. -> Nottu
Sir¹ n. остров, земля; погода; внешний мир, время / island, land; weather; the outer world; time
Sir² aux.v. -> Sir ne
Sirika n. ножны / sheath
Sir kata n. земля, местность, почва, грунт /
land, area, ground, soil
Sirikirap v. удручать / to depress: tam-pe a=e-sirikirap – это меня удручает / that depresses me
Sir kitay n. пик, вершина / peak
Sir-ko-rori v. -> Kisma
Sir kunne ночь, вечер / night, evening
Sir kuri-hi n. -> Nis-kur
Sir maknatara n., syn.: Siri peker - светлое время, день (как противоположность ночи) / daylight, day (in opposite to night)
Sir mata n. -> Mata
Sir ne aux.v., syn.: Siri - одна из аспектуальных форм siri или siri ne показывает, что действие находится в процессе / one of aspect forms,  'siri' or 'siri ne' indicates that an action is in progress: ek siri ne - он приходит (именно сейчас) / he is coming (Sim)  Koro an
Sir onuman n. -> Onuman
Sir opitta -> Ney ta ne yak-ka
Sir pa-i-kar n. -> Pa-i-kar
Sir peker n., syn.: An kes, To pekere – рассвет / daybreak, dawn
Sir pirka хорошая погода / good weather
Sir popke  Siri sesek
Sir sak n. лето / summer
Sir-sam-aynu n. lit.: "существо из под горы"/ 'a being from under the mountain'  Mimtuci
Sir sesek жаркая погода / hot weather
Sir simoye v. землетрясение, подземные толчки / earthquake
Sirisiru v. чистить / to clean
Siron kane n. серебро / silver
Siros n. знак, символ, указание / sign, symbol, indication
Sir-un kur n. -> Otek sak kuru
Sisak stat.v. бесподобный, прекрасный / beautiful, incomparable
Sisam syn.: Samo, Sam-or – Японец; посторонний, иностранец / Japanese; strange, foreigner
Sisirmuka n. Сисиримука (река) / Sisirimuka (name of a river)
Sitaiki v. ударять / to strike, to hit
Sit-cuk n. -> Cuk
Sit-tek-sam n. -> Pis
Sitoma v. бояться, страшиться / to fear, to be afraid (of smth.)
Sittok n. локоть, локти / elbow
Situm-pe n. -> Ci-ronnu-p
Si-turu-pak-pe n. -> Kamias²
Siw stat.v. горький (прям. и перен.)  / bitter (also fig.)
Siwnin stat.v. желтый, синий, зеленый / yellow, blue, green
Siwri n. ->Susu
Si-wen-te n. -> Menoko
Si-wen-te-kur n. -> Menoko
Si-wen-te-p n. -> Menoko
Siyeye n., syn.: Tasum – болезнь / illness, disease
Siyeye kur n. больной / ill person
Siyuk¹ n. самец медведь / he-bear
Siyuk² v. украшать, наряжаться / to adorn, to array
So¹  n. водопад / waterfall
So² n. -> Kina²
So kasi n. поверхность, плато / surface, plateau
So kasi-ke n. крыша / roof
So kes n. -> Autek menoko
Somo part. частица образующая отрицание / particle forming negation: Somo ku=kor - Я не имею. / I don’t have.   
Somo itak kur n. немой / mute (person)
Sonko n. послание / message
Son-no v., adv.   Si-no
So nuye-p n.  Mun nuwe-p
So pes-ni n.  Ni kes ta
Sorma n. папоротник / royal fern
Sotki n. -> Hotke-usi
Soy n. внешнее пространство, ближайшее пространство вокруг дома / outside space, nearest space about the house
Soya n., syn.: Soyay – пчела, оса / bee, wasp
Soyay n. -> Soya
Soy-ke-ta n. -> Apa¹
Soy-ne v. выходить наружу / to go out
Soy-ne-re v. выгонять, прогонять, выпроваживать (каузатив от soy-ne) / to drive out, to expel, to show the door (causative from ‘soy-ne’)
Soy ta снаружи / on the outside
Soy ta soy-ne v., syn.: Soyne, Soyta oman – to go away, get out  выходить наружу / to go away, to get out
Su n. котелок, кастрюля, сковорода / pot, saucepan, frying-pan
Su-kara-sey n. устрица / oyster
Suke¹ n. похлебка, каша / soup, broth
Suke² v. -> Suwe
Sukkake  v. кислый / sour
Sukup at-no v. расти, воспитываться / to grow up
Sukus ci-re v. -> Ci¹
Sukus e-wen v. -> Ci¹
Suma n. камень / rock
Suma itanki n. -> Amam itanki
Sumari n. -> Ci-ronnu-p
Sumkor n. лопух / burdock
Sunan  ноябрь / November
Sunke  n. неправда, ложь / lie
Sunke itak ki  v. врать, говорить неправду / to lie, to tell lies
Suop n., syn.: Suwop – сундук / trunk
Supa v. -> Suwe
Supki n. тростник / reed, rush
Supuya n. дым / smoke
Suruku n. яд / poison
Susu n., syn.: Siuri, Susu ni –  ива/ willow
Susu ni n. -> Susu
Sut n. подножие горы / foot of mount
Suwe v., syn.: Suke, Supa - варить, готовить /to boil, to cook
Suwop n. -> Suop
Suy¹ раз / time
Suy² adv. -> Kanna

0

14

T

Ta¹ v. черпать, зачерпывать (воду) / to draw (up) water: Sinotca ki koro wakka ta. – Напевая, по воду ходит. / Singing she draws water.
Ta²  v. рыть, копать / to dig
Ta³ post. -> Un²
Tak v. -> Hotu-ye-kar
Takar n. -> Wentara-p
Tak-ne stat.v. короткий / short
Tam dem. pron. -> Tan
Tama n. бусы / beads
Tam pa n. этот год / this year
Tampako n. табак, сигареты / tobacco, sigarets Jap.: tabako Port. Tabaco
Tan kur этот человек / this man
Tan-pe dem. pron. -> Tan
Tan dem.pron., syn.: Tam, Tan-pe, Tap-an - используется в  отношении чего-либо, что расположено близко к говорящем / is used to mark smth. which is near to speaker: tam pet - эта рекаm / this river // tam pe - эта  вещь / this thing
Ta-ne adv., syn.: Ta-ne-po – сейчас / now
Tan-ne stat.v. syn.: Ohonno - длинный/ long
Tan-ne cep n.  Puya-puya
Tan-ne hese arapa v. вздохнуть / to sigh
Ta-ne-po adv. -> Ta-ne
Tannu n., syn.: Tuwa yuk – дельфин / dolphin
Tan to  n. сегодня / today
Tap-an¹ dem. pron.  Tan
Tap-an² эмфатическая частица букв.: «так» / emphatic particle lit.: “thus”: Somo ki yak-un e=siknu ruwe somo tap-an na! – Если так не сделаешь, то жить тебе не придется! / If you would not act this way you would not be alive!
Tap-kar n., v. -> Rimse
Tapkop n., syn.: Huru, Toska -  холм / hill
Tap-ne an kusu part. -> Kusu
Tap-ne kusu part. -> Kusu
Tapsut n. плечо (плечи) / shoulders
Tasiro n. большой охотничий нож, используемый во время охоты на медведей / big knife used for the purpose of hunting bears or other games
Tasum n. -> Siyeye
Taye n. заросли / brake, thicket
-te syn.: -e, -ke, -ka, -re – суффикс каузативатор / causative suffix: as - стоять / to stand; as-te – ставить, помещать/to set, to place, to put // kor - иметь/ to have; kor-e - давать/to give // hure -  красный / red; hure-ka - краснить, делать красным / to redden // ray - умирать/to die; ray-ke - убивать, заставлять кого-либо умирать/ to kill, to make smb. die // arpa - идти / to go; arpa-re - посылать / to send
Tee-ta syn.: Ot-tee-ta - в старое время, раньше / in old time, before
Tek n., syn.: Teke – рука/hand
Tekko n. корзина, клетка / basket, cage
Tekkup n. крыло / wing
Tek-pas-te v. отнять / to take away
Tek sam рядом/ near
Temmun n. водоросли / seaweed
Tene-p n. ->Po²
Te or wa no syn.: Te wa no – с этих пор, с этого места / since this time, from here
Tepa n., syn.: Cihetkai – набедренная повязка/ loin-cloth
Tere v. -> Aiwak
Tereke¹ v.  бежать / to run
Tereke² v. прыгать, скакать / to jump, to skip
Tereke-i-pe n., syn.: Tereke-p лягушка, жаба / toad, frog
Tereke-p n. -> Tereke-i-pe
Tesikao v. вязать, плести; / to tie, to bind, to braid
Tes-kar v. -> Ahup-kara
Tesma ni n. -> Turep ni
Te-ta здесь / here
Te-un  по направлению к, к / toward
Te wa no -> Te or wa no
Tey-ne v. промокать, намокать, увлажнять / to get soaked, to wet
Tey-ne pok-na mo-sir n. Сырой Нижний Мир / Wet Underworld
To¹ n. озеро, лагуна, разлив, плес / lake, lagoon, stretch
To² n. -> Nitat
To³ n. -> Penram
Tokap cup n. -> Peker cup
To-an  dem. pron. то, там / that, there
To-an-i n. та сторона, там / that side, there
To-an ta то место / that place
Tokap n. день, светлое время суток/ daylight
Tokapci n. река Токати на Хоккайдо; согласно Невскому старое айнское название Токапци – Рурокарипет / river Tokati in the island of Hokkaido, according to Nevski old Aynu name of Tokapci is Rurokaripet
Tokap ipe n. ланч, полуденная еда / lunch
Tokkoni n. -> Kamias²
Tokom n. шишка, опухоль, зоб; нарост (у растений) / swelling, crop, craw, goitre, outgrowth
Tomari n. бухта, залив, гавань, порт / bay, harbour, port
Tom-i-sam-pet n. Томисампет (река на Хоккайдо) / Tomisampet (a river in the island of Hokkaido)
Tomotuye n. -> Sama sep
Tono n. начальник, глава / head, chief; tono  Jap.: тоно – хозяин, нальник / head, chief
To noski n. полдень / noon
Tonoto  n. бражка, сакэ / wine, sake
Tonte v. -> Atusa
Tonto v. -> Atusa
Tonto-ne nupur n. -> Atusa nupuri
Top n. бамбук / bamboo
Topa n. толпа / crowd
Topat-tumi n. -> Tumi
To-pe n., syn.: Totto – молоко; грудь (женщины) / milk, breast
Topen stat. v. сладкий/ sweet
To peker n. -> Sir peker
To pirka хороший день, хорошая погода / nice day, nice weather
To-ran-ne kur  n. лентяй / lazy-bones
Toska¹ n. -> Tapkop
Toska² n. syn.: U-ren-toska - плотина, дамба / dam, dike
To tan-ne февраль / February
Totto¹ n. женская грудь / breast
Totto² n. -> Unu
Toy n. syn.: Toy-toy – земля, почва / soil, ground
Toyko adv. сильно, жестоко / strongly, violently: Okikurumi i toyko kik kik. Окикуруми меня сильно бьет. / Okikurumi  beats me strongly.
Toy tum oma-re  v. зарывать, закапывать / to bury
Toy-toy n. -> Toy
Tres n., syn.: Tresi, Turesi, Tures-po, Mat-aki, Matapa - младшая сестра; любимая, подруга/ younger sister; girlfriend, lover (of a fellow)
Tu-hot-ne-n сорок человек/ fourty people
Tu-hot-ne-n wan-iw e тридцать человек / thirty people
Tu-hot-ne-p n. сорок, сорок вещей / fourty; fourty things
Tu-hot-ne-pa сорок лет / fourty years
Tu-hot-ne-pa wan-pa e тридцать лет / thirty years
Tu-hot-ne wan-pe e тридцать; тридцать вещей/ thirty, thirty things
Tukan v. -> Ak
Tukap n. -> Ap
Tukar n. тюлень, нерпа / seal, ringed seal
Tuki чашечка для сакэ; бокал, рюмка / a little cup for sake, goblet
Tumasnu stat.v., syn.: Yupnatara – здоровый (о человеке) healthy (of human being)
Tumi syn.: Topat-tumi – война / war
Tumi cip n. боевая лодка / warship
Tumi kor kur n. воин / warrior, fighter
Tum-ke-ta post. -> Rapoki-ke-ta
Tum sak stat.v. -> Ikkewe sak
Tumun-nuwe v. выметать / to sweep out
Tu-n два человека / two people: tu-n menoko - две девушки / two girls
Tunas-no adv., syn.: Cas-cas, Eatun-ne-no - быстро / quickly, fast
Tu-p n. два; две вещи / two; two things
Tu pa два года / two years
Tu-p-e-san pa восемь лет / eight years
Tu-p-e-sam-pe n. восемь; восемь вещей / eight; eight things
Tu-p-e-san-iw восемь человек / eight people
Tu-p re-p два-три (раза) / two or three
Tura post. -> Tura-no
Tura-no  adv. вместе с / together with
Turas v. -> Kus²
Turaynu v. терять, лишаться кого-л., чего-л. / to lose
Turep ni n., syn.: Tesma ni – тутовое дерево, шелковица / mulberry tree
Tures-po n. -> Tres
Turi n. -> Assa-p
Turimimse v. грохотать / to rumble, to roar
Turiri v. заострять, точить, удлинять, растягивать, продлевать / to sharpen, to lenghten, to stretch out, to extend
Tus n. веревка, бечевка, канат, трос / cord, rope, string, tow-rope,
Tusa v. лечить, исцелять / to cure, to heal, to treat
Tus v. предсказывать, пророчить / to forecast
Tus kur n. шаман / shaman
Tususuke v., syn.: Uru-uruk – трясти, раскачивать, махать / to shake, to swing, to wave
Tut-ko два дня, второе число / two days, second date
Tuwa yuk n. -> Tannu
Tuy n. ->  Hon
Tuye v., pl.: Tuy-pa – резать / to cut
Tuyma stat.v., syn.: Hanke-ko - далекий /far
Tuy-pa v. -> Tuye
Tuy-pa-tuy-pa v. срывать, отделять / to tear off, separate
Tuy-tek-tek v. syn.: Yara-ke – ломать, разбивать, крушить, рвать; нарушать, прерывать / to break, to smash, to shatter, to tear; to break off
Tuy-tuye v. вытирать, очищать, удалять / to wipe up, to dry, to clean, to remove

0

15

U

U- префикс выражающий взаимность действия), реципрок / prefix expressing reciprocity of an action: U-nukar=an ro! [Давай] увидимся [снова]! / Let's see each other (again)! // U-ko-i-ki. - Они бьются друг с другом. / They fight with each other.
Uheupa v. -> Oheuke
Uheupa no an v. -> Oheuke
Uhunak adv. -> Nah-un
Uhuy v., syn.: Ruy – жечь, разжигать / to burn, to kindle: Ape ruy. - Он разжигает огонь. / He kindles the fire.
Uhuy nupur n. вулкан / volcano
Uk v., pl.: Uyna – брать, ловить, хватать / to take, to catch, to snatch
Uko оба / both
U-ko-hopi v. -> Eukopi
U-ko-i-ki v., n. ссориться, драться; спор, ссора, драка / to quarrel, to fight; controversy, quarrel, fight
U-ko-i-ram  adv. -> I-ram no
U-ko-kar-kar v. -> Noye kara
U-ko-pao v. бранить, ругать, упрекать /to reprove, to curse, to reproach
U-ko-poye v. смешивать / to mix
U-koraci no an v., syn.: Uneno an – тот же самый, одинаковый / the same
U-ko-tuye kor v. -> Amkir²
U-ko-usa-raye v., syn.: Usa-raye – делить, разделять, разъединять, разграничивать /to separate, to distinguish
Ukuran n. вечер, вечером / evening, in the evening
Ukuri-pe n. -> Puya-puya
Ukuruy-pe n. -> Puya-puya
Ukusipa usi n.  Ikusa-i
Umurek n. супруги / spouses
Un¹ v. жить (в каком-то месте), проживать (где-либо)/ to live (in a place), to dwell
Un² syn.: Oro ta, Ot ta, Ta – по направлению к / in the direction of, to: Tomi-sam-pet un paye-an. – Мы идем в Томисампет / We go to Tomisampet.
Una n., syn.: Retara pas - зола, пепел  / ashes, cinders
Unanki ni n. -> Iteme ni
Unar-pe n. syn.: Unara-pe – тетя, тетушка / aunt
Unci n. -> Ape
Uneno an v. -> U-koraci no an
Un-i n. -> Cise
Unkotuk n. смола, деготь, гной / resin, tar, pus
Un-nis-ke v. приглашать, заходить за кем-л., соблазнять, заманивать, завлекать / to invite, to lure, to entice
Unu syn.: Hapo, Totto – мать / mother
U-nukar v. встречаться / to see each other, to meet
U-oma-re v., syn.: Uk – собирать, подбирать / to gather, to collect, to pick up
Uoya-uoya stat.v.  U-w-e-sinnay-no an
Upakasnu v. дисциплинировать, наказывать / to discipline, punish
Upaksin-ne stat.v. плоский, ровный, простой / flat, plane, easy
U-pao-re  v. спорить, ругаться / to argue, to quarrel
Upas n. снег / snow:  Upas as. - Снег идет. / Snow falls.
Upaskuma n. один из прозаических жанров айнского фольклора, старая история с поучениями / one of prose type of aynu folklore an old tale with a moral
Upen kur n. -> Pewre kuru
Upsor n. грудь, пазуха; вагина / breast, chest, bosom; girl thingy: Upsoro oma-re. – Положить за пазуху. / To put in bosom.
U-ram-suye v. -> Cino-re
Urar n., syn.: Rakur - туман / fog
U-ren-toska n. -> Toska²
Urepok октябрь / October
Uru-uruk v. -> Tususuke
Us¹ -> Moy
Us² v. гаснуть, быть потушенным, исчезать, пропадать, таять (о снеге) / to be extinguished, to disappear, to melt (of snow)
Usa n. разнообразие / variety, diversity: Usа sake-he. - Всевозможные вина / Various kinds of wine
Usap-te v. увеличиваться, прибавляться, расти / to increase, to grow, to rise
Usa-raye v. -> U-ko-usa-raye
Usatta n. сад, двор / garden, yard
Usa-turusu v. отделять / to separate, to part
Usey n. горячая вода; кипяток / hot water, boiling water
Usi  n. место / place
Usi-ke n. -> Kotan
Ussi n. домочадцы, рабы / servants, slaves
Utakara v. -> Hotu-ye-kara
Utar¹ n., syn.: Apa utari, Utara, Utare, Utari – айну, принадлежащие одной локальной группе родственники, друзья, люди (вообще) / Aynu belonging to one local group, relatives, friends, people (in general)
Utar² part. морфема, выражающая множественное число одушевленных существительных / morpheme that expresses plurality of when follows animated nouns: Aynu utar – Люди / People // Menoko utar -  Девушки / Girls // Ussi utar –  Домочадцы / Slaves
Utar kor kur n. -> Kotan koro kuru
Utare n. -> Utar
Utari n. -> Utar
Utomciure v. -> Mi
Utomicure v. -> Mi
U-tum-am обнимать, держать (на руках) / to embrace
U-tura-no  adv. вместе / together
Uturu post. между / between
Utuyasikarap v. защищать, oхранять / to defend, to guard, to protect
Uwatore v. ставить в ряд, выстраивать, расставлять; сопоставлять, сравнивать / to form up, to compare with
U-w-e-e-pak-i-ta adv. постепенно, шаг за шагом / gradually, little by little
U-w-e-ere-pak adv. -> I-ram-no
U-w-e-kari v. -> U-w-oma-re
U-w-e-kar-pa v. собираться, встречаться; накапливаться, сосредотачиваться / to intend to, to be found, to be met with; to accumulate, to concentrate
U-w-e-kar-pa-re v. -> U-w-oma-re
U-w-enewsar v. общаться, говорить друг с другом/ to speak  with smb., to associate
Uwenucattek v. -> E-yay-ko-puntek
Uwepekennu v. -> Uwepeker¹
Uwepeker¹ v., syn.: Uwepekennu – спрашивать, задавать вопрос; искать, разыскивать / to ask, to put a question, to seek, to look for, to search for
Uwepeker² n. один из прозаических жанров айнского фольклора значает «сообщать информацию», «новости», всегда рассказывается от первого лица, хотя может и не иметь отношения к личности говорящего / one of prose type of Aynu folklore original meaning of ‘to inform’ or ‘news’ always spoken in the first person although it does not relate to a personal matter.
Uwerankarap n. приветствие / greeting
U-w-e-sinnay-no an stat.v., syn.: Sinnay-no an, Uoya-uoya - отдельный, различный/ separated, different
U-w-e-tut-ko-pak an an -> Popke-no oka yan
U-w-oma-re v., syn.: U-w-e-kari, U-w-e-kara-pa-re – собирать, созывать, накапливать, сосредотачивать / to gather, to collect, to pick, to accumulate, to concentrate
Uwonnere v., syn.: Amkiri, Uonnere, Wonnere,  – узнавать, слушать / to learn, to listen: Tam  menoko itak=an ciki uwonnere yan! – Девушка, если я говорю, послушай! / Girl, listen to me  if I speak!
Uymam n. торг, меновая торговля между айну и японцами / trading, exchange between Aynu and Japanese
Uyna v. -> Uk

0

16

W

Wa¹ part. эпентетическая частица, обозначающая конец высказывания/ epentetic sentence final particle is used to make sentence less abrasive: Pirka wa. – Хорошо./It’s OK. В то время как само по себе pirka без частицы wa имеет то же самое значение / while just 'pirka' without any 'wa' has the same meaning.
Wa² conj. part.  и / and: Tak wa ek! - Позови и возвращайся! / Call and come back!
Wa³ part., syn.: Wa-no откуда, с какого времени, с каких пор/ [where] from (place), since what time: Hunak wa e=ek? – Откуда ты идешь? / Where you come from? // Te wa no a=kotanu ta iteki ek! – С этих пор не смей приходить в наш поселок! / Since the time you must not come to our settling!
Wakasa n. -> Ontaro
Wan-iw десять человек / ten people
Wan pa десять лет / ten years
Wan-pe  десять; десять вещей / ten; ten things
Watar n. -> Sirara²
Waya stat.v. -> Pawetok
Wayasnu stat.v.  Pawetok
Wem puri syn.: Wen nep-ki – плохие дела, плохие привычки / bad habits, bad customs
Wen stat.v. плохой, дрянной / bad, worthless: Sir wen – Плохая погода / The weather is bad // Wem pe – Негодная вещь/ Worthless thing
Wen-i n. -> Apto
Wen kur n. -> Otek sak kuru
Wen nep-ki -> Wem puri
Wentarap n., syn.: Cinita, Takara – сон, сноведение, мечта, иллюзия / dream, illusion
Wen-tara-p nukar v. видеть сон / to dream
Wose kamuy n. -> Horkew
Wosikkote v. влюбляться, быть очарованым / to fall in love

0

17

Y

Ya¹ n. сеть / net
Ya² part. постпозитивная вопросительная частица / postpositive interrogative particle:  Pirka ya? – Нормально?/ Is it OK?// E=mokor rusuy ya? – Ты хочешь спать? / Do you want to sleep?
Ya³ n. земля, берег (в противоположность морю - 'sa'), 'ya' корень для глаголов 'ya-n', 'ya-n-ke' / land, shore (as opposite to the sea - 'sa'), 'ya' is root of verbs 'ya-n', 'ya-n-ke'
Yak¹ part. прибавляется к цитируемой фразе, чтобы сделать (из этой фразы) объект для глагола ye ‘говорить’ / attaches to the quoted phrase to make the noun phrase that is the object of the transitive verb ye ‘to say’: Nisatta anak-ne ne yak a-ye kamiasi a-kotanu un ek yak a-ye. – Завтра вышеназванный оборотень в наше поселение придет, как говорят. / They say that tomorrow above mentioned werewolf come at our settling.
Yak² part. syn.: Yak-ne – частица для образования будущего условного / future conditional particle:  Sir pirka yak rep-a paye=an kusu. Если будет хорошая погода поедем ловить рыбу. / If the weather is good we're going to go fishing.
Yaki n. цикада / cicada
Yak-ka part. если, даже если / if, even if:    Upas yupke yak-ka, ek okere. – Хотя и шел сильный снег, он пришел. Even though the snow was fierce, he came.
Yak-ne part. -> Yak²
Yak-un part. если бы… то… / if… would: Rera ta ku=ne cikap ta ku=ne ki wa ne yak-un. Ku=yupo tanan-to or ta ku=nukar oka! – Если бы я была ветром, если бы была птицей, то встретилась бы со своим любимым сегодня же! / If I were wind if I were a bird I would meet my lover this day!
Yakura n. возвышенность, вышка, башня/ height, tower; yakura <- Jap.: ягура –  башня / tower
Yam  n. каштан / chestnut
Yan¹ part. выражает приказание по отношению к нескольким людям или вежливую просьбу по отношению к одному человеку / expresses order to a group or a polite demand to one person:  Rok yan! - Садитесь! Sit down! // Pirika-no in-nu yan! – Хорошенько меня слушай! / Listen to me well!
Yan² v., pl.: Yap – приставать (к берегу), высаживаться / to land: Te ta ya ta a=ya-n yak-ka pirika ya? – Хорошо ли будет, если я пристану здесь // May I land here? // Ya ta yap=an ro! – Давайте пристанем к берегу! / Let’s land!
Yan-ke заставлять что-л. приставать к берегу (каузатив от yan² ) /to make [smth. or smb.] land (causative of yan²): Cip a-ya-n-ke ruwe ne. – Лодка была вытащена на берег. / The boat was landed.
Yap v. -> Yan²
-yar неопределенный каузатив, безобъектный каузатив; используется когда не ясно что или кто является объектом а также в случае когда нужно выразить респект / indefinite causative, causative without object, is used when the object is unknown or when it is need to express certain respect to the object
Yara v. ломаться, разбиваться, рваться, крушиться / to break, to tear, to shatter
Yara-ke v.  Tuy-tek-tek
Yaruy сентябрь / September
Yasike v. -> Ewonne
Yattuy n. -> Kina²
Ya-us-ke-p n. паук /spider
Yay-apapu v. ошибаться, допускать ошибку / to be mistaken, make a mistake
Yay-asisi v. раскаиваться, сожалеть / to repent (of), to regret, to deplore
Yay-cis kar n. -> Hok sak
Yay-e-inukuri v. стесняться, воздерживаться to feel shy (to), to be ashamed (to)
Yay-etoko-o-i-ki v., n. готовиться, подготавливать; готовность; подготовка, приготовление / to prepare; readiness, preparation (for), E-yay-etoko-o-i-ki oker ya? - Ты готов? / Are you ready?
Yay-e-wen kur n. калека / cripple
Yay-kane n. свинец / lead
Yay-kata сам, свой, личный  / one’s own, personal, individual, private
Yay-katanu n., stat. v., syn.: Oripak -  стеснительность, скромность; скромный, сдержанный
Yay-keutum saure-re v. терпеть, выдерживать / to suffer, to undergo, to endure
Yay-kimatek-ka v. торопиться, нервничать / to hurry, to be fidgety
Yay-kipte stat. v. опасный, рискованный / dangerous, perilous, risky
Yay-ko-puntek v. радоваться / to be glad at
Yay-ko-si-ram-suy-pa wa inu v. думать, рассматривать / to think, to think up; consider
Yay-ko-uwepeke-re v. -> Kimatek
Yay-nu v. думать / to think
Yay-ray-ke-re v. спасибо (формальное) / thank (formal)
Yay-sama v. намучиться, находиться в затруднении / to be worn out
Yay-sam-pe pokas  stat. v. печальный, грустный, горестный / sad
Yay-si-poro-re v. -> E-yay-ramat-te
Yay-utek v. -> Okuyma
Ye n., v.  Itak
Yuk  n. олень / deer
Yukar n. один из поэтических жанров героический эпос, истории о военных  столкновениях, наиболее широко  распространенный и хорошо известный тип айнского фольклора, поэтому японцы очень часто весь айнский фольклор собирательно называют yukara / one of poetic genre of Aynu folklore, epic heroic stories about armed conflicts, the most widely spread and well known genre of Aynu folklore, because of it Japanese often callecting call Aynu folklore ‘yukara’
Yupi n., syn.: Yupo – старший брат; любимый, молодой человек / elder brother; lover (of a girl), boy-friend
Yupke stat. v. сильный, резкий, ожесточенный, жестокий, несправедливый; страшный, ужасный / strong, harsh, embittered, unjust, terrible, awful
Yupo n. -> Yupi
Yupnatar stat. v. -> Tumasnu
Yuppa v. завязывать, затягивать / to tie up, to tighten

0

18

Ключ

август - ni horak
акула - ipe sara koro-pe
апрель - kiuta

бабочка - heporap, kamakata
бабушка - huci
балка, перекладина - ni kes-ta, so pes ni
бамбук - top
барсук - moyuk
бедро om, sama ta
бежать - tereke
белка - ruop
белый - retara
берег - pet sam
берег моря - pis
беременность, быть беременной - hon koro
бесподобный, прекрасный - sisak
беспокоиться - e-ram-pekamam
беспокоиться - kimatek
бить, ударять - kik
близкий, недалекий, скорый - hanke
близко знать (кого-л.), хорошо знать (что-л.) - amkiri, u-ko-tuye koro
богатый, удачливый, счастливый - ison
боевая лодка - tumi cip
болезнь, болеть - araka, ciu, siyeye, tasum
болото - nitat
болтать - itak ruy
болтун, трепач - itak ruy kuru
боль - para-kara humi
больной - siyeye kuru
Большая Медведица - Ci-nukara kuru
большой - poro
бородавка, бугорок - erum tampu
бочка - ontaro
бояться - sitoma
бражка, сакэ - tonoto
бранить, ругать, упрекать - u-ko-pao
брать - uk, pl.: uyna
братья (и сестры) - iriwak utari
бревно - ni ikki
бровь - rannuma, raru
бросать, кидать; бросать, забрасывать - eyapkiri
бумага - kampi
буря, гроза - ruy-am-pe
бусы - rekut-um-pe
бусы - tama
бухта, залив, гавань, порт - tomari
быстро - tunas-no
быстрый - nitan
быть, находиться, присутствовать (о неодушевленных существительных) - oma
быть, существовать, присутствовать (употребляется с одушевленными существительными) - an, pl.: oka
быть другим, отличаться - sinnay-no an
быть занятым - monasap
быть неизвестным - nuynak
быть необходимым - e-iwan-ke
быть неудовлетворенным - ehosiki
быть подходящим, идти, быть к лицу - kotom
быть полным, наполненным - esik

в - oro-ta, ot-ta, or-un, oro
в горы, к горам - e-kim-ne, mak ta
в каком направлении - hunak un
в одиночку - si-ne-n ne
в пути, на дороге - hontomo
вагина - upsoro
везде, нигде (с отриц.) - ney-ta ne yak-ka
веер - awanki
Венера (планета) - Aro numan nociu
веник, метла - mun-nuwe-p
веревка, бечевка, канат, трос - tus
веревка, канат - hayk ka
вертел, шампур - imanit
вертеться, крутиться - asikannatkire
верх - ka ta, kasi ke
верша - kutu
весло - assa-p, turi
весна - pa-i-kara, aro pa-i-kara, siri pa-i-kara
вести (машину) - o
ветер - rera
ветка, ответвление - ni-tek, au
вечер, вечером - ukuran
вешать - eokok-te
вещь, существо - pe
взлетать, возноситься - rikin
видеть - inkar, nukar
видеть сон - wen-tara-p nukara
виноград - hat
висеть, зацепляться (за что-л.) - eokok
вкладывать всю свою энергию - arikiki
вкус - kera
вкусный - kera an
влюбляться - wosikkote
вместе - u-tura-no
внезапно, вдруг - ekuskonna
внезапный - nisap
вниз - ra ta
вновь - asir-iki-ne
вновь; следующий; после этого, затем; кроме того - eepaketa
внук, внучка - mip-po
внутри - onnay
водопад - so
водоросли - temmun
вождь - nis-pa
возвращать - hosipi-re
возвращаться - hosipi
воин - tumi koro kuru
война - tumi, topat-tumi
волк - horkeu
волна - kay-pe
волна - riri
волосы - otop, numa
вор - ikka kuru
воробей - amam e cikap
воровать - ikka
ворона - pasu-kuru
ворон - pasu-kuru
воротник - numa-tusi
восемь - tu-p-e-sam-pe
восемь лет - tu-p-e-san-pa
восемь человек - tu-p-e-san-iw
восемьдесят - i-ne hot-ne-p
воспаление легких - penram e-wen
восточная часть моря, восток - atuy pa
восход - cup hetuku
вот, вот так - ene
вошь, блоха - ki
впереди, вперед, перед - etoko ta
вполне, достаточно - pak-no ne yak-ka pirika
врать - sunke itak ki
врач, доктор - ehotara kuru
вращение, окружность - okari
время - siri
время, пора - pakita
все - opitta
все вместе - i-ram-no
всегда, постоянно - ramma
вставать [на ноги]; подниматься, просыпаться; взлетать - hopuni
встречать (приезжающего или приходящего) - ekanok
встречаться - u-nukara
всякий, любой, все - nen ne yak-ka
вулкан - uhuy nupuri
входить - ahun, pl.: ahup
вчера - numan
вы все (обращение) - eci opitta
выворачивать наизнанку - cupu
выгонять, выпроваживать - soy-ne-re
выгонять, прогонять - okewe
выдра - esaman
выжимать, выкручивать, выдавливать - num-pa
выметать - tumun-nuwe
выпадать (об осадках) - ho-ra-ociwe
высокий - ri
вытаскивать, выдергивать, извлекать - etaye
вытирать, очищать, удалять - tuy-tuye
вытирать, стирать - piripa
выходить наружу - soy-ne
вязать, плести - tesikao

гвоздь, крюк - kunki
где - hunak
глава, старейшина, вожак - kotan koro kuru
глаз - siki, sik
глазное яблоко - sik num
глухой - aspa kuru
гнездо, логово, берлога - set
гнить, портиться - horose
гнуться, сгибаться; искривляться - hotku
говорить, сказать, излагать, сообщать - itak, ye
год - pa
голая, безлесная гора - atusa nupuri
голова; верхняя часть (поселения, острова) - pa, pake, sapa
голос - hawe, hau
голый, безлесный - atusa, tonto, tonte
гора - nupuri
горбуша - sak ipe
горло - rekuci, seuri
горный перевал - kamaso
горы (собирательно) - kim, iworo
горький (прям. и перен.) - siu
горячая вода; кипяток - usey
госпожа, мадам (обращение к женщине) - katke mat
готовить еду - suwe
гребень, расческа - kiray
грести, идти на веслах - assa
греть - pop-ke
гриф (птица) - huri
гром (и молния) - kanna kamuy
грохотать - turimimse
грудь - penram, to
грудь, пазуха - upsoro
грязный, ничтожный (прям. и перен.) - icakkere
гулять, бродить - apkas
гэта (японская деревянная обувь в виде скамеечки) - pirakka

давать, дарить - kor-e
даже - po-ka
далекий - tuyma
два - tu-p
два года - tu pa
два дня - tut-ko
двадцать - hot-ne-p
двадцать  лет - hot-ne pa
двадцать человек - hot-ne-n
два человека - tu-n
дверь, вход - apa
девушка - menoko
девяносто - asik-ne hot-ne wan-pe e
девять - si-ne-p-e-san-pe
девять лет - si-ne-p-e-san pa
девять человек - si-ne-p-e-san-iw
дедушка - ekasi
действительно, непременно, обязательно - si-no, oheuke sak-no
декабрь - kuyekay
делать, представлять, совершать - ki
делить, разделять, разъединять, разграничивать - u-ko-usa-raye
дельфин - tannu, tuwa yuk
демон - nitne kamuy
день - to
день, светлое время суток - tokap, siri pekere, siri maknatara
дерево - ni
деревянный меч - emus nit
деревянный шест - iuta ni
держать, приносить - ampa
держаться на воде, не тонуть - pekanke
десять - wan-pe
десять лет - wan pa
десять человек - wan-iw
длинный - tan-ne
дно - asama
до какого места - hunak pak-no
до свиданья, прощайте - pop-ke-no oka yan, sarampa, uwetutkopak an an
догонять, гнаться, ловить - kese-ampa
догонять, достигать - osikoni
дождь - apto
должно - easirki
долина - kot
дом - cise, un-i
домочадцы, рабы - ussi
дочь, девушка - mat-ne-po, mat-kaci, opere
дракон - rap-us-nupuru-kuru
древесный уголь - pas-pas
дремать - ahesuye
дрова - ape ni
другой, чужой, посторонний - oyak
друзья, люди - utari
думать - ramu, yay-nu
дурак - hayta kuru, arataraka, paka ne kuru
дурачить - ramu-hayta-re
дуть - ewara, ruy
душа, сердце, дух, сокровенные мысли - ramu, kiroro, keutum
дым - supuya
дыхание, дышать - hese, mawe
дядя - aca, keusut
дятел - e-sok-soki

европеец - hure sisam
еда - a-e-p, e-p, ipe-am-pe
ехать (на лодке) - o
еще, уже; еще нет, пока нет, (с отриц.) - naa
еще раз - naa ara-suy-ne

жалеть  (кого-л.) - e-ram-poki-wen
жаркая погода - siri sesek
жаровня с древесным углем (хибати) - ape op
ждать, зависеть - aiwak, tere, ehue, esamkun
жевать - ikuy
жевать, глодать - kupa
жена - mat-ne-mat
жениться, выходить замуж - mat etun
женская грудь - totto
женщина - menoko
жечь, разжигать - uhuy
жечь, сжигать, обжигать, жарить, печь, печатать  (фотографии) - cima, ima
живот - hon, hon-i
жила - rit
жир, сало - huy-pe, kiripu
жить (в каком-то месте), проживать (где-либо) - un
журавль - sarorun

забавляться, веселиться - sinewe
забывать - oyra
завершать - okere
завидовать - ikoitupa
завтра - nisat ta
завтрак - kunney wa no ipe
завязывать, затягивать - yuppa
загорать - cup cire
зад, ягодицы - osoro
заикаться - itak ununi
закат - cup ahun
закрывать крышкой, держать в секрете, скрывать - kasi seske, puta kara
залив, бухта - moy, us
замечать, обнаруживать - pa
западная часть океана, запад - atuy kes
запах - hura
запоминать, помнить - keutum ot-ta sik kasima
заросли, кустарник - has tay, taye
зарывать, закапывать - toy tum oma-re
заставлять кого-либо плакать - cis-te
заставлять что-л. приставать к берегу - ya-n-ke
засыхать; высыхать, вянуть - ci
затем - oro wa, oro wa no, oro wa nesi
затем, среди, промеж - ra-pok ki wa no, ra-poki-ke-ta, tum ke ta
защищать, oхранять - utuyasikarap
заяц - isepo
звать, призывать - hotu-ye-kara
звезда - nociu
зверь, животное - ci-ko-i-ki-p, kim-ot-pe
звук, шум - hum, humi
здесь - te-ta
здоровый - tumasnu
зевок, зевота - mausok
землетрясение - siri simoye
земля, остров - siri
земля, почва - toy
зеркало - kankami
зерно - amam
зима - mata
злодей - akokatpak kuru
злословие, ругань - itasa itak
змея - kamias
знак, символ - siros
знать - e-ram-an, e-ramu-an
зола - una
зуб - nimak
зудящий - mayaike
зять,  жених - kokou, kokowe

и - wa
ива - susu
иголка - kem
игра - sinoci
идет (дует) (дождь, ветер), метеорологический глагол - as
идти, уходить - arpa, oman, pl.: paye
идти вверх по реке - heperay
идти вниз по течению - herasi
идти под парусом, ставить паруса - kaya koro wa arapa
идти следом - os arapa
избегать, обходить стороной - esisi
извиняться - apapu-re
извиняться, просить прощения; признавать  (свое поражение) - e-yay-ray-ke
изготовлять, готовить, наряжаться, выдумывать - kara
изготовлять одежду, ткать - attus kara
излучина - nutap
изумляться, быть пораженным - i-ram-tuy-pa
иметь, обладать - koro, kor
иметь в запасе, класть, помещать - anu, ama
иметься, водиться, произрастать - ikoni
имя - re
иней, изморозь - kurup-pe
иностранец, человек со стороны - sisam, samo, sam-oro
инструмент - a-iwan-ke-p
интересный - nucaktek
информировать, сообщать - nu-re
искать, разыскивать - hunara
искать (на ощупь), нащупывать, шарить, выведывать, разведывать - cimpa
источник, происхождение, голова - etoko
искры - ape meru, ape mere mere
июль - simauta
июнь - sinci

к морю - e-pis-ne, pis ta
к тому же - hene
каждый год - kes pa
каждый день - kes to
как - mak
как, словно - koraci
какой - hem-an-ta
камень - suma
камыш - siki
капля; капать, сочиться - cik
касаться - otke
катить - kar-kar-se
кашель - omke
каштан - yam
кипеть, бурлить - pop
кипятить - pop-te, sesek-ka
кислый - sukkake, niurotke
кит - hum-pe
китаец - rep-un-kur
Китай (заморская земля, земля сбоку) - rep-un-mo-siri, san-ta mo-siri
кладовая - pu
класть, впускать - ahup-te, oma-re
класть, ставить, положить, оставлять - anu, ama
клубника, земляника - emauri
клюв - etu kep-us-pe
когда - hem-para
когда-нибудь - hem-para-ka
когда угодно - hem-para ne yak-ka
кожа, шкура - kap
колдовать - i-sine-re
колено - kokka sapa
колодец - sim-puy
колоть, протыкать - otke
комар, москит - erairai, etu tan-ne
конечно, разумеется - keyannakun
копье - op
кора - kap
кораблекрушение - cip a-wen-te
корабль - rokunteu
коралл - atuy has
корень дерева - ni sinrit
корзина, клетка - tekko
кормить - ipe-re
короткий - tak-ne
кость - pone
котелок, кастрюля, сковорода - su
который, какой - ina-an
кошка - cape
краб - am-us-pe
край, кайма, рамка, оправa - eepakike
край, конец - e-pa-ke
красавица - siretok koro kuru
красный - hure
креветка - horoka tereke
крепко, твердо, надежно - nusuram-ne
кричать, орать - hotuy-pa
кровь - kem
кровное родство, происхождение - kem-o-rit
крошить, рубить, нарезать - atat, hum-pa
крупный, старый - rup-ne
крыло - tekkup, rap
крыша - cise so-ka, cise kitay
крышка - puta
кто - hunna
кто-то, кто-нибудь - nen-ka
куда, где - hunak-ta
кузнец - kane kik kuru
кукушка - kak-kok
курить - i-ku
кусать - kupa

ланч, полуденная еда - tokap ipe
лаять - mik
левый - harikisam
лед - apu, konru
легкий (прям. и перен.) - kos-ne
легкий, простой, добрый, ласковый - hapuru
легкое, легкие - penram
лекарство - kusuri
лентяй - toranne kuru
лес - ni tay, kenasi, kenasika
лес, роща - ca, kuri
лестница - ni kara
лето - siri sak
лечить, исцелять - tusa
линия - rit
лиса - ci-ronnu-p, hure-p, sumari, situm-pe
листья, листва - ni ham
лить, поливать, наливать - i-y-oma-re
лицо - nan, nanu
лишать, терять, пропадать - isam-ka
лоб - kip uturu
ловить, бить (дичь) - ko-i-ki
ловить рыбу - rep-a
ловить (удить) рыбу - peray
лодка, судно - cip, nimam
ложка - sanci
ложь - sunke
локоть - sittok
ломать - kay
ломать, разбивать - pere, pl.: pere-pa; kokekke
ломать, разбивать, крушить, рвать; нарушать - tuy-tek-tek
ломаться, разбиваться, рваться, крушиться - yara
лопух - sumkoro
лук (оружие) - ku
Луна - cup, kun-ne cup
лучник - ak kuru
лысый - otop sak
любимая, подруга - tresi
любимый (о человеке) - i-y-omap
любимый, молодой человек - yupi, yupo
любить (кого-либо) - omap
любить (что-л.) - e-ram-asu
лягушка, жаба - tereke-i-pe

май - si-kiuta
мазать, намазывать - ko-tuk-ka
маленький, небольшой - pon
мальчик - hekaci
маньчжур - rep-un-kur
Маньчжурия (заморская земля, земля сбоку)  - rep-un-mo-siri, san-ta mo-siri
март - hap rap
мать - unu, hapo, totto
мачта - kaya ni
медведица - kucan
медведь - kamuy, ci-raman-te-p, iso, hoku-yuk
медведь самец - siyuk
медленно, постепенно, шаг за шагом - ratcitara
между - uturu
мелкий, неглубокий; поверхностный - ohak
мель, отмель, брод - puyra, sat-tek-i
местность населенная людьми (в фольклоре) - aynu mosiri
место - usi
металл, деньги, золото - kane
мешок, сумка - ci-tara-pe, pukuru
меч - emus
мирно, спокойно - apun-no
мирно, спокойно - arikiki an, iwanke-no, an-no
миска, плошка, горшок - sahaci
младший брат - aki
младшая сестра - tresi, tures-po, mat-aki, matapa
Млечный Путь - pet noka
много - poron-no
многолюдный - inne
могучий, сильный - nupuru
молиться; желать кому-либо чего-либо - i-nonno itak
молния - imeru
молодой - peure, pewre
молодой человек, парень - okkay-ne-po, okkay
молодой человек - peure kuru, upen kuru
молоко - to-pe, totto
мореплаватель, моряк - cip o kuru
морская капуста - kompu
морской мыс - rep-un-not
мост - ruy-ka
мочиться - okuyma
мудрый - pawetok, waya, wayasnu
муж - hok
муравей - itunne-p
мыс - nottu, etu, sir-etu
мыть, стирать - huraye
мыть лицо и руки - ewonne, yasike
мышь, крыса - erem
мясо - kam
мяч - ka tak

на - kuru-ka
набедренная повязка - tepa, cihetkai
набирать силу, иметь силу - kiroro koro, okirasnu
надевать, носить - mi, pl.: utomciure, utomicure
надевать обувь - kema us
надо - easirki
назад, вновь - hetopo
наклоняться, крениться - horak
наколотые дрова - ci-per-pa ni
намазывать, посыпать, поливать - a-u-ko-tuk-ka
намучиться, находиться в затруднении - yay-sama
напильник - para-op
написанное, вырезанное кисть, перо; литературная работа, «перо» - a-nuye-p
напиток - a-ku-p
наполнять - esik-te
направление, сторона - heko ta
нарыв - hup
наряжаться - siyuk
насекомое - kikiri
насколько - pak-no
настоящий - si-no
наступать (ногой) - o-tereke
начальник, глава - tono
начинать - hepenke-re
начинать, класть начало, вызывать, порождать - oyka
наша сторона; мы, наши - hakey ke ta
не, нет - somo
не быть расположенным (делать что-л.) - i-ram-nukuri
не понимать, не знать - e-ram-iskari
не соглашаться - kopan
небо, небеса - kanto, nis
невеста, молодая жена - maci
невестка, сноха - maci
некрасивый, безобразный, неприглядный - ipokas
некрасивый человек - ipokas kuru
немедленно, сейчас же - nani
немного - pon-no
непростой, сложный - isaika-ko
неумелый, неловкий - keappe
нивх - rep-un-kur
нижняя часть (одежды, поселения) конец, окончание, завершение - kes
низ - ra
низкий (прям. и перен.) - ram
нить - nuyto, ka
ничего - nep-ka
новости - iso-itak
новый, молодой - asiri
новый месяц - asiri cup
нога - cikiri, kema
ногти, когти - am, am-i
нож, используемый в домашнем хозяйстве - makiri
ножны - sirika
нос, обоняние, нюх - etu
ночь, вечер - siri kunne, onuman, an
ноябрь - sunan
нравиться - kotom-ka
ну, хорошо - orano
нюхать hura nu

обещание, обязательство, договоренность - ekampaktey
облако - nis-kuru
обманывать, надувать - cino-re
обмахивать (веером), отмахивать - paru
обнимать - u-tum-am
оборотень - kamias, i-sine-re-p
образ, картина, портрет - noka
образованный человек, ученый - keutum okere kuru
обувь - kere, keyre
общаться - u-w-enewsara
обязательно, непременно - neun ne yak-ka
оглядываться, оборачиваться - ko-sikiru
оглядываться назад, вспоминать - hosare wa inkara
огонь, пламя - ape, hoka, unci
ограничивать, сужать - num-pa
одежда - a-mi-p, mi-p, mi-am-pe
один - si-ne-p
один год - si-ne pa
один человек - si-ne-n
одиннадцать - si-ne-p ikasma wan-pe
одиннадцать лет - si-ne pa ikasma wan pa
одиннадцать человек - si-ne-n ikasma wan-iw
один раз, однажды, когда-нибудь - ara suy-ne
однажды - si-ne an ta
однажды, внезапно, вдруг - ara suy an ta
однако, хотя - koro-ka
озеро - to
океан, море - atuy
октябрь - urepok
олень - yuk
он, она, (личное местоимение 3sg. в фольклорных текстах) - an-i
опаздывать, медлить - moyre
опасный, рискованный - yay-kip-te
опять - kanna, suy
орел - kapa-ciri
орех, фрукт - ni num
ореховое дерево - ni num
осень - cuk, sit-cuk
оставаться в живых, спасаться - siknu
оставаться (иметься) в излишке (изобилии) - ikasma
оставлять, покидать - hoppa
остаток, излишек; очень, слишком - eytasa
осторожный - eyam
остров - siri
остров, земля - mo-siri
острога, крючок - ap, tukap
острый - een
острый, горький на вкус; крепкий - para-kara
осыпаться, расплываться, рассеиваться - hecawe
осьминог - atuy-n-ne
отверстие - puy
отвечать - ese
отделять, разделять, разъединять, отрывать - opici
отдельный, различный - u-w-e-sinnay-no an, sinna
отдыхать - sini
отдыхать; ночевать - reusi
отец - ona
открывать, раскрывать, освобождать - ohare
откуда - hunak wa
отлив - sirara
отнять - tek-pas-te
отсутствовать - hayta
отсутствовать, не иметься - isam, ohasiri
отсыревать, делаться влажным - rikan
отходы, отбросы - oy-kara
охотиться, охота - i-raman-te
охотник - i-raman-te kuru
охотничий нож - tasiro
охотничья хижина - kuca cise
очаг - ape oi
очень - eor
очень, в высшей степени - etakasure
ошибаться - oheuke
ошибаться, перепутывать - ikopa

падать, валиться, опрокидываться, валиться с ног - haciri
падать, сваливаться, обрушиваться; падать, понижаться - haciri
падь, распадок - nay, pin-nay
палец (руки) - aske-pet
палочки для еды - pasuy
папоротник - sorma
парус - kaya
паук - ya-us-ke-p
пахнуть, издавать запах - hura kara
пачкать - icatkere-re
пенис - ci
пеня, штраф - asim-pe
перевернутый вверх ногами, задом наперед - horoka
перед - kotca ta
переносить, перевозить - rura
переправлять, перевозить - kus
переходить, перебираться, переваливать (напр. через хребет) - ika, kus
перо, перья - rap, otop, numa
персик - moma
песня - sinotca
песок, песчинка - ota
петь - sinotca ki
печальный - yay-sam-pe pokas
печень - huy-pe
пещера - aouri hi, poru
пик, вершина - siri kitay
пила, ножовка - noko
пилить, распиливать - ca-ca
пир, вечеринка - maratto, iway
письмо - kampi
пить (алколгольные напитки) - i-ku
пить (безалкогольные напитки) - ku
плавать - ma
плакать - cis
пламя, огонь (прям. и перен.) - ni pek nu
плесень - kumi
плечо (плечи) - tapsutu
племянник - karaku, ikoraki
плодить, поставлять - at-te
плотина, дамба - toska
плотник - panco
плохой, дрянной - wen
плыть по течению - mom
плющ - punkara
по направлению к - un
по секрету - pirima
поблизости - hanke-no
поверхность, плато - so kasi
поворачивать - kiru
повреждать, портить - piro
погода - siri
под (послелог) - corpok, pok
подделка, имитация - cino-re-p
подметать, мести (пол) - mukecirase
поднимать, ставить на ноги, будить - oyka
подниматься, взбираться - hemesu, makan
подножие горы - sut
подражание - eyukara
подстилка - ci-tara-pe
подушка - aeninui-pe
пожар - cise uhuye
пожилой  человек - aca-po, hekaye, retara-pe us onne kuru
позавчера - hosiki numan
позади, сзади, за чем-л - os, osma-ke-ta
позапрошлый год - hosiki sak-ne pa
поздний, запоздалый - moyre
пойти и вернуться - ittone
показывать - nukar-e
поклажа, багаж - sike
поколение - ikiri
покупать, приобретать - hok
полдень - to noski
полезный, подходящий - pirika
ползать - reye
полностью, всецело, целиком - emukne-no, iworo
полночь - an noski
половина - mimara
пользоваться - e-iwan-ke
помещать, сажать - an-te
помогать - kasuy
понемногу - pis-no pis-no
понимать - e-ram-an, e-ramu-an
поражаться, изумляться, пугаться - ramu-tuy
поселение, населенное место - kotan
посещать, навещать (кого-либо) - hota-nukara
послание - sonko
после послезавтра - oya sim sim ke
послезавтра - oya sim
посох, палка, трость - kuwa
постель - hotke usi , sotki
постепенно - u-w-e-e-pak-i-ta
посылать - arpa-re, oman-te
посылать внутрь - ahun-ke
пот, испарина - pop-pe
потом, после этого, затем, с другой стороны - imakake ta
потомок - sani
потомство - santeke
похлебка, каша - suke
почему, зачем - hem-an-ta kusu
правая сторона - simon sam
правильно - ohayne
предок, старик, дедушка - ekasi, caca, henke, sinrit
предсказывать, пророчить - tusu
прекрасный, чистый - aerayap, atomte
привести,  заставлять прийти - ek-te
приветствие, приветствовать - aekap
приглашать, соблазнять, заманивать, завлекать - un-nis-ke
придавливать, придерживать - kisma
придвигаться - sinu
приказывать - e-paweten-ke
прилив - sirara
принимать - ahup kara, tes kara
приобретать, усваивать - e-pirika
приручаться, привязываться к кому-л. - e-ram-us
прислоняться, опираться - ekopas
приставать к берегу, высаживаться - yan
пристань - ruwe-san
притеснять - kor-e-wem
приходить - ek, pl.: araki, arki
приходить, прибывать - sirepa
причина - piye
провожать, показывать дорогу - rura
промежность, пах - om
промокать, намокать, увлажнять - tey-ne
просить, обращаться, поручать - cipa-cipa
просить, хотеть - cipa-cipa
простой,  просто - isaika
простудиться - omke kara
просыпаться, пробуждаться - mos, moso, pl.: mosos-pa
протекать, просачиваться - oykus
проходить мимо, миновать - akkari
пруд - mem
прыгать, перескакивать - rikin
прыгать, скакать - tereke
прялка - ka nit
прямой, честный - oupeka
прясть - eka
птица - cikap, ciri
пугаться - e-kimatek
пугаться, трусить - cinita
пульс - kem-o-rit
пупок - hanku
путать, запутывать; осложнять - ko-kari-kari
путешественник - paye-kay-kuru
путь - ru, ci-kus
пучина, бездна, пропасть - hottara
пчела, оса - soya, soyay
пьянеть; напиваться - ihosiki
пять - asik-ne-p
пять лет - asik-ne-pa
пять человек - asik-ne-n
пятьдесят - re-hot-ne wan-pe e

радоваться - e-yay-ko-puntek, ramu riten
радуга - rayoci
раз - suy
разбрасывать, расплескивать, швырять, метать - cari
разводить огонь - ari, ape ruy-ka
разворачивать, расширять, распространять - imaka-re, pirasa
разврат, развратный - eraratki
разговаривать, беседовать - e-iso-itak, ko-uwepeke-re
разделочная доска - manaita
размельчать, размалывать (прям. и перен.) усваивать - ci
разнообразие - usa
раковина, оболочка, шелуха - sey
рана, травма, ушиб - piri o
ранить, обижать - piro
раньше - tee-ta
рассвет - siri pekere
рассвет, восход - nisat
рассеиваться - hecaka
расставаться, расходиться - e-u-kopi
растворять - ru-re
растворяться, таять - ru
расти - sukup atno
растить, воспитывать, выращивать - resu, pl.: res-pa
рвать, раздирать - amcici
ребенок, дитя - po, tene-p, ay-ay
резать - tuye, pl.: tuy-pa
резкий, ожесточенный, жестокий, несправедливый- yupke
река - pet
ресницы - sik-rap
родители - esikop
родственник - apa, iri kuru, iriwak
рожать, рождать - nuwap, po koro
рождаться, появляться на свет; возникать, появляться, выходить наружу - hetuku
родимое пятно, родинка - poturukes
ронять, бросать, выбрасывать - osura
рост - kewe
рот, губы - caro, paro, papus, patoye
ругать, ругаться - pasrota
ругаться, ссориться - sakayo kara
рука - tek
рука (от плеча до запястья) мастерство - amunin
рукоять меча или ножа - nip
ручей - nay, pin-nay
рыба - cep
рыба фугу - iruska cep
рыть, копать - ta
рядом - tek-sama
рядом, поблизости - sama ta

самец - pin-ne
Сахалин (заморская земля) - rep-un-mo-siri
сбить - hacire
сверло, бурав, шило - ikisa kani
свет, огонек - ratcako
свет, сияние - nipek
светить, блестеть - herasnu
светлячок - nin-nin-kep-po
свистеть - mausoro
связывать, привязывать - sina
сгибать, искривлять, искажать - rewe
сегодня - tan to
сейчас - ta-ne
сейчас, сию минуту - nahun, uhunak
секрет - piye
сель, селевой поток - o-kim-um-pe
семя, косточка - piye
семь - ar-wan-pe
семь лет - ar-wan pa
семь человек - ar-wan-iw
семьдесят - i-ne hot-ne wan-pe e
сентябрь - yaruy
сера - iwau
сердечный, добрый - iyeram-hauke
сердиться, злиться - iruska
сердце - sam-pe
серьги - ninkari
сеть - ya
сжиматься - he-tap-tap-se
сивуч, морской лев - etas-pe
сидеть,  садиться - a, pl.: rok
сила, мощь - kiroro
сильно, жестоко - toyko
сильный, интенсивный - ikkewe an
синий, зеленый, желтый - siunin
сирень - punkau
сирота - a-wen-te su-p
сказание, рассказ, новость - orus-pe
скала - sirara, kaparus
склон, спуск - huru
скользить, быть скользким - rarak
сколько - hem-pak-pe
скорлупа - kap
скоро - hanke-no
скрываться, прятаться - nuynak
скука - mismu
скучать - mismu
слабый (прям. и перен.) - ikkewe sak, tum sak
сладкий - topen
след, отпечаток  ноги - ruwe, cikiri koci
следующий - otutanu
следующий год - oya pa
слеза - nu-pe
слепой - sik nak kuru
слуга, прислуга - auitek kuru
служанка, рабыня - autek menoko
слух - asur
слушать, слышать - nu
слушать внимательно - i-nu
смешивать - u-ko-poye
смешить - mina-re
смеяться - mina
смирный, послушный, спокойный - itak nu no
смола - unkotuk
смотреть (на что-л.), разглядывать (что-л.) - hosari wa inkara
снаружи - soy ta
снег - upas
собака - seta, reep
собирать, созывать, накапливать,
совершенно, совсем - ara
сок - ohau, ohaw
сокол, ястреб - ciri ko-i-ki
Солнце - cup, pekere cup, tokap cup
солнечное затмение - cup ray
сомневаться, подозревать - ko-ram-nu
сон, сноведение, мечта, иллюзия - wen-tara-p
сообщать новости, информировать - iso-itak
сопоставлять, сравнивать - uwatore
сорок - tu-hot-ne-p
сорок лет - tu-hot-ne pa
сорок человек - tu-hot-ne-n
сосредотачивать - u-w-oma-re
сосуд - iyo-p
сохнуть, высыхать - sat
спасать - siknu-re
спасибо (формальное) - yay-ray-ke-re
спасибо (неформальное) - keray
спать - mokoro
специально, нарочно, намеренно - okamke-no
спина - seturu, kewe
Cпокойной ночи! - Hapun-no mokoro!
спотыкаться - epetciu
спрашивать - uwepekere
спускать - san-ke
спускать, посылать вниз - ran-ke, ran-te
спускаться - ran, pl.: rap
спускаться к морю - san., pl.: sap
ссора - sakayo
ссориться, бороться, конфликтовать - e-paure
ссориться, драться - u-ko-iki
ставить, останавливать, прекращать - as-te
ставить в ряд, выстраивать - uwatore
старейшина - nis-pa
стареть, увеличиваться, делаться большим - rup-ne
старуха - rup-ne mat, rup-ne maci, pakko
старшая сестра - sapo
старшая сестра, сестрицa (обращение) - kaci
старший брат - yupi, yupo
старый, немолодой - on-ne
старый, старина - husko
ствол дерева - ni netopa
стена, перегородка - ki tumam
стесняться - yay-einukuri
сто - asik-ne hotne-p
сторона, бок - sam
стоять - as, pl.: roski
стоять, возвышаться - ausrukonna
страшный, ужасный - yupke, i-ram-kampara
стрела - ay
стрелять из лука - ak, tukan
стремиться к уединению - nuynak
сувенир, подарок - imoka
судьба, счастье - seremak
сундук - suop, suwop
суп - ohau, ohaw
супруги - umurek
cуровый, тяжелый, жестокий, зверский - iyeram-niste
счастливый - cikas nukara
считать - ipis wa inkara
сын - okkay-ne-po
сырой, свежий - hu
с этих пор, с этого места - te oro wa no, te wa no
сюжет, фабула - rit

та сторона, там - to-an-i
та сторона; они, те - ikus-ke ta
табак, сигареты - tampako
там - to-an-ta
танец, танцевать - rimse, tap-kara
тема - piye
терпеть, выдерживать - e-yay-ramat-te
терять - turaynu
тетя - unar-pe
тихо, бесшумно, спокойно - ratcitara, hauke no
тихоокеанская сельдь - heroki
то, там - to-an
то, тот - ne, ne-a
толкать, нажимать, давить - optuye
толпа - topa, inne utara
толстый - ruwe
только - patek
только что - nahun, uhunak
тонкий, узкий - ane
топтать - o-tereke
торопиться, нервничать - yay-kimatek-ka
тот же самый - heru
точить - ruy-ke
точить, делать острым - een, een-ne
трава - kina, mun
трехлетний медвежонок - cisrap
три - re-p
три года - re pa
три дня - rer-ko
три дня назад - hosiki an numan
три человека - re-n
тридцать - tu-hotne wan-pe e
тридцать лет - tu-hot-ne-pa wan-pa e
тридцать человек - tu-hot-ne-n wan-iw e
тростник - supki
трудный - hokampa
труп - ray kuru
тряпка - ita piru-p
трясина - hattar
трясти, раскачивать, махать - tususuke
туалет, уборная - asinru
туман - urara
тупой, неострый;  несообразительный, медлительный - enin
ты (личное местоимение 2sg. употребляется как в фольклоре, так и в разговорном языке) - e-an-i
ты (местоимение 2sg используется в фольклоре) - e-sinuma, e-siroma
тюлень - tukara
тяжелый, великий - pase
тянуть, похищать - nimpa
тянуться, простираться - pas, hoyupu

убегать, сбегать - kira
убивать - ray-ke, pl.: ronnu
уважать, почитать - e-yay-katanu
увеличиваться - at
угорь - puya puya, ukuri-pe, ukuruy-pe, tan-ne cep
ударять - otke
ударять - sitaiki
удобный случай, возможность - ousi ne no
удручать - sirikirap
ужин - onuman ipe, kun-ne ipe
узкий, тесный;  ограниченный - hut-ne
узнавать, слушать - uwonnere
улыбаться - mina
уменьшать - pon-te
умирать - ray
управлять (лошадью) - o
управлять, править - e-pun-ki-ne
усваивать, выучивать - keutum ot-ta sik kasima
устрица - su-kara-sey
устье - putu
усы, борода - reki
утес, скала, пропасть, обрыв - pira
утро - kunney wa
утро, рассвет - isimne
ухо - kisara
учитель - epakas-un-kur
учить - epakasnu
учить - paskuma

февраль - to tan-ne
флейта, дудка - ci-rek-te top
фрукты и ягоды - nikaop

хвалить - erayap
хватать - raukotapu
хитрость - piye
хозяин - cise koro kuru
Хоккайдо - aynu mosiri
холм - tapkop
холодно (прям и перен) - me an
холодное оружие - notaku-p
холодный - merayke
холодный - nam
хорошая погода - siri pirika
хороший, милый - pirika
хороший, приятный - aekatnu
хорошо, хорошенько - pirika-no
хранить - sik-kasma
храп - etoro
хребет, позвоночник - ikkewe, ikkeupone
хромой - hoasitari kuru
худеть - sat-tek

цвет лица; вид - iporo
цветок - nonno
цикада - yaki
циновка - kina
цунами - o-rep-um-pe

чайка - kapiu
частокол, тын, палисад - casi, ankura
чашечка для сакэ; бокал, рюмка - tuki
чашка - amam itanki, itanki
челнок (на ткацком станке) - ahun-ka o ni
человек, люди; айну - aynu
черепахa - ecinke
чернобурая лиса - kun-ne situm-pe
черный - kun-ne, ekurok
черпать, зачерпывать (воду) - ta
четыре - i-ne-p
четыре года - i-ne pa
четыре человека - i-ne-n
чистить - sirisiru
читать - oro-itak
что - he-man-ta
чувство, сознание - keutum

шаман - tusu kuru
шелк - saram-pe
шептать - pi itak
шерсть - otop, numa
шесть - i-wan-pe
шесть лет - i-wan pa
шесть человек - i-wan-iw
шестьдесят - re-hot-ne-p
шея - rekuci
шип, колючка - ay
ширина - sama sep, tomotuye
широкий, большой - para, sep
шить - oksuy
шить, зашивать - ikiri kara
шишка, опухоль, зоб; нарост - tokom
штиль, безветрие - noto pirika, noto an
шумный - i-ram-potarare
щепка - koppa

щекотать - hay rotke
щелкать языком (от досады), причмокивать губами - cakse

эта сторона - hakey ta
этот - tan
этот год - tam pa
этот человек - tan kur

я, личное местоимение 1sg. повседневной речи - k=an-i
я (личное местоимение 1sg. фольклорных текстов) - a-sinuma
яд - suruku
язык (орган) - par-um-pe
язык, речь - itak, ye
яйцо - cikap nok
якорь - kayte
январь - curup
японец - sisam
Япония, японское государство (острова населенные только японцами)  - sam-oro mo-siri
японская ольха - kene, nitat kene
ясень; терновник - ay-us-ni
ясно, отчетливо, определенно - a-nukan-no

0

19

Всем привет!
Предлогаю вашему вниманию постинг на форумы, каталоги, блоги, гостевые книги, коменты.
Наша работа — привлечь Вам максимальное количество пользователей на ваш сайт
Вывод сайта в ТОП по поисковикам Яндекс и Google. Рост ТиЦ, ПР и позиций.
Грамотное наращивание ссылочной массы сайта.
Постинг по личным элитным базам.
Полный и подробный отчёт.
Бываю тут очень редко, так что пишите на (E-mail или WhatsApp)
E-mail для связи: kr1.2.3(сабака)mail.ru
WhatsApp — 8 989 8182 (пять)18

0

20

У Вас телефон все время занят, перезвоните как будет время.  8(994)435-86-55 Антон

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » gengo-chan » айнский язык (общие вопросы) » An Ainu-Russian-English Dictionary


Создать форум. Создать магазин