gengo-chan

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » gengo-chan » айнский язык (общие вопросы) » методические замечания


методические замечания

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Урок № 1

Общие сведения об айнском языке/краткая история айнского языка: http://ainu-mosiri.narod.ru/history.pdf

Айнский алфавит:

Aa, [a]
Cc,  [ ts ]
Ee,  [e]
Hh, [ h ] [φ]
Ii, [ i ]
Kk,  [ k ] [ g ]
Mm, [ m ]
Nn, [ n ] [ŋ] [m]
Oo, [ o ]
Pp, [ p ] [ b ]
Rr, [ r ]
Ss, [ s ] [ θ ]   
Tt, [ t ] [ d ]
Ww, [w] [ u ]
Uu, [ u ]
Yy, [ j ]
' [ʔ]

Буква и звук

Звук - это то, что мы слышим; буква - это знак, которым мы изображаем звук. Буква не всегда изображает один и тот же звук. Например, в русском языке буква б в словах был и столб передает разные звуки [Б] и [П]. С другой стороны, один и тот же звук иногда изображается разными буквами. Например, в словах его и новый буквы в и г передают один и тот же звук [В].
Для айнского языка также характерно расхождение между буквами и звуками. Если Вы посмотрите на айнский алфавит, то увидите, что ряд букв передают более одного звука.
Чтобы показать как читаются айнские буквы и слова, существует фонетическая транскрипция, т.е. система знаков, в которой каждый знак изображает только один звук. Фонетические знаки обычно заключаются в квадратные скобки.

/p/ реализуется как [p]: pon [pon] “маленький” или как [b] в позиции между гласными или после носовых: rep un [rebun] “с моря”, “ морской” Sipicara [θibitsæra], usa wen puri [usa wemburi] «множество дурных привычек»;
/t/ реализуется как [t]: to [to] “озеро” или как [d] после носовых: hem=an=ta puri [hemanda buri] “по какой-то привычке”;
/k/ реализуется как [k]: ki [ki] “делать” или как [g] после носовых: ne hawe ne nankora [nehawenenaŋgora] “что бы это могло значить”;
/c/ реализуется как палатализованная аффриката [c]: cise [ciθe] “дом”, cip [cip] “лодка” или как [ts]: Sipicara [θibitsæra], casi [tsaθi] укрепленное поселение, палисад;
/s/ реализуется как [θ] (палатализованное s) перед i : sinta [θinta] – традиционная айнская люлька, mosiri [moθiri] “остров”, “земля”, “страна”, и иногда также перед ‘a’, ‘u’, ‘e’, ‘o’: sake [θake] “сакэ” , kusu [kuθu] “чтобы”, “потому что”, cise [ciθe] “дом”, somo [θomo] – глагольное отрицание, а также и в финальной позиции: cis [ciθ] “плакать” и как [s]: senram [senram]
“раньше”, sorma [sorma] “папоротник”, tek sama [teksama] “рядом”; вероятно, можно утверждать, что /s/ палатализуется всегда, если слог, в котором она участвует – открытый;
/m/ везде реализуется как [m];
/n/ реализуется как [n] nomi [nomi] “молиться, почитать”, как [ŋ] ne hawe ne nankora [nehawenenaŋgora] “что бы это могло быть”, или как [m] (в случае позиционной ассимиляции): usa wen puri [usa wemburi] «множество вредных привычек» Tom-i-sam pet un mat [tomisampetummat] “женщина из Томисампета”;
/r/ недрожащее флэповое [r];
/w/ всегда реализуется как [w] – сильно лабиализованный звук;
/y/ всегда реализуется как [j];
/h/ реализуется как [φ] (губное h) перед u: hure [φure] “красный”, hum [φum] “звук”, “шум”, Huci [φuci] женское божество очага и как [h] перед другими гласными: hontomo [hontomo] “половина” (пути), hon [hon] “живот”.

+2

2

Трэс, мне кажется, надо еще обязательно как-то сказать несколько слов о том почему именно латиница и почему именно такая орфография принята для айнского языка.

0

3

Pepe Mantani написал(а):

Трэс, мне кажется, надо еще обязательно как-то сказать несколько слов о том почему именно латиница и почему именно такая орфография принята для айнского языка.

по-моему, в данном случае это не так важно. я думаю, что имея дело с бегиннерс, не стоит особо заострять на этом внимание. в крайнем случае можно сказать, что латиница более логично передает фонемы айнского языка, и что практическую латиницу используют как ученые айноведы, так и сами айны, живущие в Японии.

0

4

ну, вот, хотя бы так. потому что такой вопрос непременно возникнет, а у нас должны быть ответы на все вопросы.

0

5

мне кажется, что будет полезно объяснить на пальцах что такое фонема, и тогда станет ясно почему латиница лучше приспособлена для отображения фонем айнского языка.

0


Вы здесь » gengo-chan » айнский язык (общие вопросы) » методические замечания


Создать форум. Создать магазин